ХВ! Слава Иисусу Христу и Его Пресвятой Матери!
Jisas Kraist Stori Trutru long Markas.
Ples Namba 1
1 Inisi long Buk Baibel long Jisas Kraist, Pikinini Blong God,
2 olsem i bin raitim long profet: lukaut, mi bai senem Angal blong mi bifo pes blong yu, husat bai mekim redi rot blong yu bifo yu.
3 Wanpela saut long bus: yumi mas mekim redi rot blong Papa God, na mekim stret long en.
4 Jon bin kamap, em i baptaiz long bus na toktok long baptaiz blong penans long kamautim sin.
5 Na olgeta ples long Juda na pipol long Jerusalam i bin go long em, na ol i baptaiz long Iordan River, na toktok long dispela sin blong ol yet.
6 Jon i bin wokim klos long hari blong kemel na rop long skin bilong pikinaia long lek blong em, na em i kaikai binatang na hanis long bus.
7 Na em i toktok, em i tok: wanpela man i kam bihaen long mi, em i strongpela moa long mi, na mi no inap hangamap long taim em i skruim bros blong sut blong em;
8 mi baptaiz yupela long wara, tasol em bai baptaiz yupela long Holi Spirit.
9 Na long dispela taim, Jisas i bin kam long Nazaret long Galili na em baptaiz long Jon long Iordan River.
10 Na taim em i kamap long wara, em i lukim heven i op na Holi Spirit olsem pisin i kam daun long em.
11 Na wanpela saut i bin kam long heven: Yu em pikinini blong mi we mi laikim tru, na mi hamamas long yu.
12 Rapis long dispela, Holi Spirit i lidaim em i go long bus.
13 Na em i stap long bus long 40 de, na Satana i traim long em, na em i stap wantaim ol aninal, na enjel i sapotim em.
14 Longtaim Jon i bin kukim pinis, Jisas i kamap long Galili, na em i toktok long gutpela stori long Kingdom blong Papa God
15 na em i tok: taim i kamap na Kingdom blong Papa God i kamap klostu: yupela mas pen i givim na bilivim long dispela gutpela stori.
16 Em i go nambaut long solwara long Galili, na em i lukim Simon na Andreas, brata blong em, ol i save pulim net long solwara, olsem ol i save kisim pis.
17 Na Jisas i tokim ol: yupela mas kam bihaen long mi, na mi bai mekim yupela olsem manmeri husat i save kisim manmeri.
18 Na tupela i ronimwe net blong ol na i kam bihaen long em.
19 Na em i go liklik pinis, na em i lukim James Zebedias na John, brata blong em, tu, long kanu ol i save reparem net;
20 na em i kolim ol ronimwei. Na tupela i lusim papa blong ol Zebedia long kanu wantaim wokman, na ol i kam bihaen long em.
21 Taim ol i kamap long Kapernaum, na em i go insait long sinagog long sabat dei na statim toktok.
22 Ol i surprais long toktok blong em, olsem em i toktok olsem man husat i gat pawa, na nogat olsem skulman.
23 Long sinagog, i gat wanpela man husat i gat bad spirit, na em i singaut:
24 Lusim mipela! Bihain yu gat wanem samting long mipela, Jisas long Nazareth? Yupela i kam bagarapim mipela! Mi save husat yu i kamap, yu em Switi blong Papa God.
25 Tasol Jisas i tokim em long stopim, em i tok: Mas lus na kamaut long em.
26 Bad spirit i shaktim em na em i singaut strong na kamaut long em.
27 Na olgeta i pret long dispela, na ol i askim wanap long narapela: Dispela em wanem kain toktok nupela? Em i gat pawa long toktokim bad spirit, na ol i lusen long em.
28 Na stori long em i go long olgeta hap long Galili.
29 Taim ol i go aut long sinagog, ol i go long haus blong Simon na Andreas, wantaim James na John.
30 Mama blong meri blong Simon i sik long hat, na ol i tokim Jisas long dispela.
31 Em i go klostu long em na holim han blong em, na hat i lus pinis na em i stat wokim wok long ol.
32 Bihain san i go daun, ol i bringim olgeta sik na ol i gat bad spirit long em.
33 Na olgeta ples i kamap long doa blong haus.
34 Na em i helim olgeta ol i gat planti kainkain sik, na em i rausim planti bad spirit, na em i no lusim ol bad spirit long toktok long em, olsem em i Jisas Kraist.
35 Na long moningtaim, em i go antap long taim san i kamap yet, na em i go long wanpela hap long bus na em i prea.
36 Simon na ol narapela i go lukim em,
37 na taim ol i lukim em, ol i tokim em: Olgeta i lukim yu.
38 Na em i tokim ol: Mipela mas go long narpela ples na taun, na mi bai toktok long ol yet, olsem dispela em wok blong mi kam long en.
39 Na em i toktok long sinagog long Galili, na em i rausim olgeta bad spirit.
40 Wanpela man i gat leprosi i kamap long em na em i beksaitim em na em i go daun long graun na em i tokim em: Sapos yu laikim, yu ken helim mi.
41 Jisas i kros long em, na em i stretim han blong em na em i paitim em na em i tokim em: Mi laikim, yu ken helim.
42 Na long dispela wod, leprosi i go pinis long em, na em i kamap klir.
43 Na em i lukim strong long em, na em i rausim em ronimwei
44 na em i tokim em: Lukaut, yu no toktok long eni man, tasol yu go long pries na yu bringim dispela samting we Musa i tokim long en, olsem evidens long ol.
45 Tasol em i go aut na em i stat toktok long stori, na em i toktok olgeta samting, na Jisas i no inap go insait long taun long klea, tasol em i stap long bus ples, na ol i kam long em long olgeta hap.
Ples Namba 2
1 Enek samting long tulai, Jisas i kamap gen long Kapenaum; na ol i harim em i stap long haus.
2 Planti man i kam kwiktaim, na i stap planti olsem i no gat spes long doa; na em i toktok long ol dispela wod.
3 Na samting ol i kam long em wantaim wanpela man i no inap wakabaut, ol i karim em long foa man.
4 Ol i no inap go klostu long em long wanem planti man i stap, ol i opim diwai bilong haus we em i stap insait long em, na ol i putim daun bet blong man i no inap wakabaut i slip long em.
5 Jisas, em i lukim bilip blong ol, em i tokim dispela man i no inap wakabaut: Pikinini, sin blong yu i go pinis.
6 Samting i gat samting skulman i sindaun, na ol i tingting long bel blong ol yet:
7 Husat i tok olsem, em i bagarapim God? Hau ken wanpela man i ken skelim sin long narapela man, narap long wanpela God tasol?
8 Jisas, em i save long tingting blong ol i stap insait long ol, em i tokim ol: Bihain yu tingting olsem wanem long bel blong yu yet?
9 Wanem i isi? Olsem tokim dispela man i no inap wakabaut: Sin blong yu i go pinis? Olgeta tokim em: Kamap, kisim bet blong yu na go long haus blong yu?
10 Tasol bihain yu save, olsem Son blong Man i gat pawa long graun long skelim sin, em i tokim dispela man i no inap wakabaut:
11 Mi tokim yu: Kamap, kisim bet blong yu na go long haus blong yu.
12 Em i kamap kwiktaim, na em i kisim bet blong em na i go aut long bifo long olgeta, na ol i surprais na ol i toktenks long God, olsem: Mipela neva lukim dispela samting bipoa.
13 Na Jisas i go bek long solwara; na planti man i go long em, na em i skulim ol.
14 Em i go pastaim, na em i lukim Levi Alpheus i sindaun long ples we em i kolektim takis, na em i tokim em: Folowim mi. Na em i kamap na i folowim em.
15 Na taim Jisas i stap long haus blong em, em i stap wantaim ol man husat i save kisim takis na olgeta man husat i gat planti sin, olsem planti ol i stap, na ol i folowim em.
16 Skulman na farisee i lukim Jisas i kaikai wantaim ol man husat i save kisim takis na olgeta man husat i gat planti sin, na ol i askim disipol blong em: Bihain em i kaikai wantaim ol man husat i save kisim takis na olgeta man husat i gat planti sin?
17 Taem Jisas i harim dispela, em i tokim ol: Man ol i strong i no gat neis long dokta, tasol man ol i sik i gat neis. Mi kam long kolim ol man husat i gat planti sin long penans, nogat ol man husat i gud.
18 Disipol blong Jon na farisee i save mekim penans. Ol i kam long Jisas na askim em: Bihain disipol blong Jon na farisee i save mekim penans, tasol yu yet disipol i no mekim penans?
19 Na Jisas i tokim ol: Inap ol manmeri blong haus blong marit i mekim penans taim man blong marit i stap wantaim ol? Dai bilong ol manmeri blong haus blong marit i stap wantaim ol, ol i no inap mekim penans,
20 Tasol bai kam taim ol i tekewe man blong marit long ol, na taim nau bai ol i mekim penans.
21 Nogat man i putim niupela laplap long olsem blong laplap i no nupela yet. Sapos yu mekim dispela, niupela laplap bai brukim laplap i no nupela yet, na hol i bikpela moa.
22 Nogat man i putim win nupela long bel blong gopek. Sapos yu mekim dispela, win nupela bai brukim bel blong gopek, na win bai ranawey, na bel blong gopek bai bagarap. Tasol win nupela i mas putim long bel blong gopek nupela.
23 Na taim Jisas i wakim long Sabat Dei, na em i go long graun we planim taro i stap, na disipol blong em i pinisim planim taro long rot blong em.
24 Na farisee i tokim em: Lukim, ol i mekim wanem long Sabat Dei, samting we i no stret long mekim?
25 Em i tokim ol: Yupela neba ridim bipoa long wanem David i mekim taim em i gat hungrehim na em na ol manmeri husat i stap wantaim em?
26 Olsem em i go insait long haus blong God long taim blong prisbis Aviatar, na em i kaikai bisket we ol prisbis tasol i mas kaikai, na em i givim long ol manmeri husat i stap wantaim em?
27 Na em i tokim ol: Sabat Dei i stap long man, nogat man i stap long Sabat Dei;
28 Na Son blong Man i bos blong Sabat Dei.
Ples Namba 3
1 Na bai i kam bek long haus lota, na taim em i gat wanpela man husat han bilong em i drai pinis.
2 Ol i lukim em, ol i tingting em bai mekim wok helim long man long Dei Sabat, olsem ol i ken toktok nogut long em.
3 Em yet i tokim dispela man husat han bilong em i drai pinis: Yu go kisim hap namel long miting.
4 Na em i tokim ol: I orait long Dei Sabat long mekim gutpas o nogut? O long savim laip o bagarapim? Tasol ol i no tok.
5 Na em i lukim long ol, em i hatwok na sori long bel bilong ol i hat tru, na em i tokim dispela man: Stretim han bilong yu. Na man i stretim han bilong em, na han i kamap strong olgeta, olsem narapela han.
6 Ol Farisee i go aut, na ol i makim plan wantaim ol pipal bilong Herodias, olsem ol i ken kilim em.
7 Tasol Jisas wantaim ol yangpela man bilong en i go long solwara; na planti pipal i kam bihaenim em long Galili, Judia,
8 Jerusalem, Idumea na long sait bilong Jordan. Na ol pipal long klostu long Tairo na Sidon, ol i harim long wok bilong em, na ol i kam long planti namba.
9 Na em i tokim ol disipel bilong em long baim kaikai bilong em redi long solwara, long wokim em i no pilai tumas.
10 Bikos em i helim planti pipal, na ol i gat sik, ol i ran i go kisim hap long em.
11 Na ol devil i lukim em, na ol i pai daun long graun na singaut: Yu em Pikinini bilong God.
12 Tasol em i toksave ol olsem strongpela, ol i no inap tokautem em.
13 Narpela taim em i go antap long maunten, na em i kolim ol manmeri we em laikim, na ol i kam long em.
14 Na em i putim tupela ten long ol, olsem bai ol i stap wantaim em na bai em i senim ol long preiam stori,
15 na bai ol i gat pawa long helim sik na rausim ol devil;
16 em i putim Simon, na em i givim nem bilong em Peter,
17 James Zebedae na Jon, brata bilong James, na em i givim nem bilong ol ‘Boanerges’, olsem ‘pikinini bilong tambaran’,
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James Alpheus, Thaddeus, Simon Cananaean
19 na Judas Iskariot, em i bin kilim em.
20 Ol i go insait long haus, na gen ol i kam planti, olsem ol i no inap kaikai bisket.
21 Na, ol famili bilong em i harim, na ol i go holim em, olsem ol i tok: Em i lus pinis.
22 Na ol tisa bilong Buk long kamap long Jerusalem, ol i tok: Em i gat Beelzebub i stap insait long em, na em i rausim ol devil long pawa bilong prif bilong ol devil.
23 Na, em i kolim ol, na em i tokim ol long stori: Hau kan satan i rausim satan?
24 Sapos wanpela ples i bruk i goap long em yet, em i no inap stap gut.
25 Na sapos wanpela haus i bruk i goap long em yet, em i no inap stap gut;
26 na sapos satan i go ap long em yet na i bruk i goap, em i no inap stap gut, tasol em i pinis nau.
27 Nogat wanpela man i ken go insait long haus bilong strongpela man na tekim ol samting bilong em, sapos em i no holim dispela strongpela man pastaim, na bihain em i ken bagarapim haus bilong em.
28 Tru tru mi tokim yupela: Olgeta sin na toktok nogut bilong pipal i ken kamap stret long ol,
29 tasol wanpela man i toktok nogut long Spirit bilong God, em i no ken kamap stret long em long taim bilong planti yia, na em i mas pen long taim bilong olgeta yia.
30 Em i tok dispela pasin long ol, bikos ol i bin tok: Em i gat spirit nogut i stap insait long em.
31 Na mama bilong em na bratas na susas bilong em i kam, na ol i stanap long ausait bilong haus, na ol i senim man i go kolim em.
32 Planti pipal i sindaun long raunbilong em. Na ol i tokim em: Lukim, mama bilong yu na bratas na susas bilong yu i stap long ausait bilong haus, na ol i askim yu.
33 Na em i ansa long ol: Husat i mama bilong mi na bratas na susas bilong mi?
34 Na em i lukluk long ol pipal i sindaun long raunbilong em, na em i tok: Lukim, dispela em i mama bilong mi na bratas na susas bilong mi;
35 bikos husat i mekim wok bilong God, dispela man i brata bilong mi, susa bilong mi, na mama bilong mi.
Ples Namba 4
1 Na gen, em i stat long se, na planti man i kamap long em, olsem na em i go long bot na i sit long se, na olgeta man i stap long graun, klostu long se.
2 Em i bin teachim ol long ol tok stori planti, na long samting we em i teachim, em i tok long ol:
3 Yu mas harim: Olsem na, wanpela man i go plantim sem.
4 Na, taim em i plantim, somsem i kamap na i faidim long rot, na ol pikinini pua i kam na i pikim.
5 Samting i faidim long hap we i gat ston, na i no gat planti graun, na i kwik i kamap, bikos graun i no deep.
6 Taim san i kamap, em i drai na, na em i no gat rutu, na i drai.
7 Olsem na, wanpela i faidim long thorn, na thorn i kamap na i kaisim sem, na em i no givim ples.
8 Na wanpela i faidim long gut graun, na em i givim ples, wan i kamap na i gro, na em i bringim planti, som i wan in 30, som i wan in 60, na som i wan in 100.
9 Na em i tokim ol: Olgeta we i gat ears, yu mas harim!
10 Taim ol i go awei long ol man, ol we i stap klostu long em, wantaim long 12, ol i askim em long tok stori.
11 Na em i tokim ol: Yu i gat apin long save long ol secret bilong Kingdom bilong God, na long ol narapela man, ol samting i stap long tok stori;
12 olsem na ol i lukim long ol ai, na ol i no lukim; na ol i harim long ol ears, na ol i no save; na ol i no i kam bek, na ol sin bilong ol i go long.
13 Na em i tokim ol: Yu i no save long dispela tok stori? Olsem wanem yu i go save long olgeta tok stori?
14 Wan man i plantim tok.
15 Tok we i plantim long rot i minim ol man we i harim tok, na taim ol i harim, Satan i kam na i kisim tok we i plantim long hevi bilong ol.
16 Olsem na, tok we i plantim long hap we i gat ston i minim ol man we, taim ol i harim tok, ol i kwik i kisim na i laipim.
17 Tasol ol i no gat rutu long ol yet na ol i no save long ol; na taim hevi o pras i kam long tok, ol i kwik i kam bek.
18 Tok we i plantim long thorn i minim ol we i harim tok,
19 tasol ol i gat hevi bilong dispela laip, ol i lukim samting, na ol i wantaim ol narapela tingting, na ol i kam na i kaisim tok, na em i no givim ples.
20 Na tok we i plantim long gut graun i minim ol we i harim tok na i kisim, na ol i givim ples, wan i kam long 30, narapela long 60, na narapela long 100.
21 Na em i tokim ol: Olsem wanem i go long lamp? I no inap long putim long wanpela vessel o long bed? I no inap long putim long lampstand?
22 Nating samting i stap long sekrit, we i no kamap i klia, na nating samting i stap long sekrit, we i no kamap long likim.
23 Sapos wan i gat ears, yu mas harim!
24 Na em i tokim ol: Yu mas lukim wanem yu i harim: olsem wanem yu i mekim, olsem na em bai kamap long yu, na em bai i kamap long yu we i harim.
25 Na sapos wan i gat, em bai givim moa, na sapos wan i no gat, em bai i kisim tu, na em i gat.
26 Na em i tok: Kingdom bilong God i olsem wan man we i plantim sem long graun,
27 na em i slip, na em i rait long nait na dei; na olsem wanem sem i gro na i kamap, em i no save.
28 Bikos graun i wokim ol samting, frast i green, na bihain i kolos, na bihain i full grain long kolos.
29 Taim frut i redi, em i senim sik, bikos harvest i kam.
30 Na em i tok: Olsem wanem bilong Kingdom bilong God? O olsem wanem stori i go long em?
31 Em i olsem wan mustard seed, we taim em i plantim long graun, em i smol passim olgeta sem.
32 Na taim em i plantim, em i gro na i kamap bigwan long olgeta grass, na em i givim bigpela branch, olsem na unda bilong em i gat ol pikinini pua i save slip.
33 Na olsem ol tok stori planti, em i bin tokim ol long tok, olsem wanem ol i save.
34 Na long ol tok stori, em i no tokim ol, na long ol disciples, em i bin explainim olgeta samting.
35 Long nait bilong dispela dei, em i tokim ol: Yu mas go long narapela saed.
36 Na ol i givim ol man awei, na ol i kisim em wantaim, olsem wanem em i stap long bot; na ol narapela bot i stap wantaim.
37 Na wan bikpela win i kamap; na ol wave i kam long bot, olsem na em i stat long fillim.
38 Na em i slip long back bilong bot. Ol i wokim em na i tok: Teacher! Yu no gat wari, we yumi i stap long hevi?
39 Na em i risim na i tok long win na i tok long se: Yu mas quiet, yu mas stop. Na win i stop, na i kamap bigpela quiet.
40 Na em i tokim ol: Olsem wanem yu i stap so fraid? Yu no gat faith?
41 Na ol i fraid nogut na i tok long wan narapela: Hu i dispela, we win na se i obeyim em?
Ples Namba 5
1 1 Na ol i kam long narapla saed bilong sea, long kantri Gadarene.
2 Na taem em i kam aut long boat, wan man i kam meetim em, man we i bin kamaut long graun, em i gat spirit nogut.
3 Em i bin stap long ol tombs, na nogat wan wan i inap long laikim em, i no ken even long chain.
4 Long planti taim, ol i bin putim hem long fet, na long chain, bat em i bin ripim ol chain na brokim ol fet, na nogat wan i inap long stopim hem.
5 Oltaim, long nait na de, long mauntin na long tombs, em i bin krai na i bin painim ston.
6 Taem em i lukim Jesus long distans, em i bin ran go na i kneel long em.
7 Na, em i krai long bigpela voys: «Olsem wanem, Jesus, Pikinini bilong God Bigtok? Mi askim yu long God, no mekim mi bagarap!»
8 Long wanem, Jesus i tokim em: «Kam aut, spirit nogut, long dispela man.»
9 Na em i askim em: «Wanem nem bilong yu?» Na em i ansa: «Legion, nem bilong mi, long wanem, mipela i planti.»
10 Na planti i bin askim em, long no sendim ol i goaut long dispela kantri.
11 I gat wan bigpela herd bilong pig i stap long mauntin.
12 Na olgeta spirit i bin askim em, ol i tok: «Sendim mipela i go long pig, blong mipela i ken enter long ol.»
13 Jesus i bin givim ol permission. Na ol spirit nogut, taem ol i kam aut, i enter long pig; na herd i bin ran i go daun long steep i go long sea, na ol i gat likim tupela thousand; na ol i bin drown long sea.
14 Ol i bin pasim pig i ran go na i tokim ol long taun na long vilij. Na ol pipol i kam lukim wanem i bin happen.
15 Ol i kam long Jesus na i lukim, olsem man we i bin crazy, we i gat legion, i sit na i wear clothes, na i stap long gutpela tingting; na ol i bin fraid.
16 Ol we i lukim i tokim ol long wanem i bin happen long man we i bin crazy, na long pig.
17 Na ol i statim long askim em long goaut long ples bilong ol.
18 Na taem em i go insait long boat, man we i bin crazy i askim em long stap wantaim em.
19 Bat Jesus i no allow em, na i tok: «Goi long haus bilong yu na tokim ol, wanem God i bin mekim long yu na olsem wanem em i bin save yu.»
20 Na em i go na i statim long preach long Ten Cities, wanem Jesus i bin mekim long em; na olgeta i bin marveyl.
21 Taem Jesus i kam bek long boat long narapla saed, planti pipol i kam toktok long em. Em i bin stap long sea.
22 Na, wan man i kam, nem bilong em i Jair, heda bilong sinagoge, na taem em i lukim Jesus, em i fall long nogut bilong em.
23 Na em i askim Jesus strong, i tok: «Pikinini bilong mi i stap long de; kam na putim han bilong yu long em, blong em i ken recover na i stap laif.»
24 Jesus i go wantaim em. Na planti pipol i go wantaim em, na i bin pushim em.
25 Wan woman, we i bin suffer long blood flow long twelve years,
26 i bin suffer planti long ol doctor, i bin spendim olgeta samting we i gat, na i no gat wanpela gutpela samting i kam long em, bat i kam long planti pasin nogut, — 27. na taem em i harim long Jesus, em i kam klostu long em long pipol na i touchim clo bilong em,
28 long wanem, em i bin tok: «Sapos mi touchim clo bilong em, mi ken recover.»
29 Na long wanpela taim, long hem i bin stopim blood, na em i bin feelim long boday bilong em, olsem em i bin heal long sik.
30 Na long dispela taim, Jesus, i feelim long em, olsem wan strong bilong em i kam aut, i lukim pipol na i tok: «Who i bin touchim long clo bilong mi?»
31 Ol disais i tokim em: «Yu lukim, ol pipol i bin pushim yu, na yu i tok: ‘Who i bin touchim long mi?'»
32 Bat em i bin lukim long roun, long lukim dispela woman we i bin mekim dispela.
33 Woman i bin long fear na tremblin, i save wanem i bin happen long em, em i kam klostu, i fall long graun na i tokim em olgeta trutru.
34 Em i tokim em: «Pikinini! Yumi bilip bilong yu i bin save yu; go long pe na stap gut long sik bilong yu.»
35 Taem em i bin tokim dispela, ol i kam long heda bilong sinagoge na i tok: «Pikinini bilong yu i dai; wanem yu i save long mekim Teacher i badi?»
36 Bat Jesus, long harim dispela tok, i tokim heda bilong sinagoge: «No fraid, olsem we yu i bilip.»
37 Na em i no allowim wan wan long followim em, no moa Peter, James na John, brata bilong James.
38 Em i kam long haus bilong heda bilong sinagoge na i lukim ol i bin giaman na ol i bin krai na i bin scream.
39 Na, taem em i go insait, em i tokim ol: «Wanem samting i bin mekim yu i giaman na krai? Ol pikinini i no dai, bat i slip.»
40 Na ol i bin laff long em. Bat em, long sendim olgeta i go, i take long papa na mama bilong pikinini na ol i bin stap wantaim em, na i go insait long ples we pikinini i stap.
41 Na, i kisim pikinini long han, i tok long em: «Talitha koum,» we i mean: «Pikinini, mi tokim yu, kamap.»
42 Na pikinini i kamap na i statim long wok, long wanem, em i bin twelve years. Ol i lukim i kam long bikpela astonishment.
43 Na em i bin strong long tokim ol long no wan i save long dispela, na i tok long givim em kaikai.
Ples Namba 6
1 1 Em i kamap long ples bilong em na i go long kantri bilong em; ol disais bilong em i folim em.
2 Wanem dei i kamap Sabat, em i stat long tokim ol long sinagok; na plenti man i harim na i tingting: we na em i gat dispela? wanem kain wisdum i bin givim em, na olsem wanem ol dispela mirakel i hapen long han bilong em?
3 Em i no wanpela kago, pikinini bilong Meri, brata bilong Jekob, Josi, Juda, na Simoni? Ol sistr bilong em i no stap hia, long yumi? Na ol i kisim liklik wari long em.
4 Na Jisas i tokim ol: ‘I no gat profet i no gat hons, sel bilong ol i no long kantri bilong em na long ol famili bilong em na long haus bilong em.’
5 Na em i no inap long mekim wanpela mirakel long hia, tasol em i tokim han long fewe sikman na em i kilim ol.
- Na em i tingting long ol i no bilip; na bihain em i go long ol narapela ples na i tokim ol.
- Na em i kolim tupela na i stat long sendim ol, na em i givim ol pao long ol spirit no gut.
8 Na em i tokim ol: ‘Yu no ken kisim wanpela samting long rot, tasol wanpela stik: no bag, no bred, na no moni long belt,
9 tasol yu mas putim long ol simpli shoes na no ken karim tupela klos.
10 Na em i tokim ol: ‘Sapos yu enter long wanpela haus, yu mas stap long em, inap yu i go long dispela ples.
11 Na sapos wanpela man i no kisim yu na i no harim yu, ten yu go, yu mas shake dust long yu legs, olsem wanpela saen long ol. Tru mi i tokim yu: ‘Sodoma na Gomora bai i gat moa gutpela samting long dei bilong juj, long dispela ples.’
12 Ol i go na i tokim ol long repent;
13 na ol i rausim plenti spirit na ol sikman i mas putim oil long ol na i kilim ol.
14 King Herod, i harim long Jisas [long wanem nem bilong em i kamap klin], i tok: ‘Dispela em Jhon bapta, em i kam bek long ded, na dispela em i mekim ol mirakel.’
15 Ol narapela i tok: ‘Dispela em Elia,’ na ol i tok: ‘Dispela em wanpela profet, o olsem wanpela profet.’
16 Na Herod, i harim, i tok: ‘Dispela em Jhon, mi i katim het bilong em; em i kam bek long ded.’
17 Long wanem, dispela Herod, i sendim na i katim Jhon na i putim em long prison long Herodias, meri bilong Philip, brata bilong em, long wanem em i marit long em.
18 Long wanem, Jhon i tok long Herod: ‘Yu no ken marit long meri bilong brata bilong yu.’
19 Na Herodias, i hat long em, i laik kilim em; tasol em i no inap.
20 Long wanem, Herod i pret long Jhon, i save olsem em i man bilong rait na holi, na em i lukautim em; em i mekim plenti samting, i harim tok bilong em, na i laikim em.
21 Na wanpela dei i kamap gut, taim Herod, long taim bilong em i bin birap, i mekim wanpela bikpela paty long ol bikman, ol thousandman, na ol eldaman bilong Galilee, — 22 na meri bilong Herodias i kam, i danis na i plesim Herod na ol i stap long em; king i tokim pikinini: ‘Askim mi, wanem samting yu laik, na mi bai givim yu;
23 na mi i swit long yu: wanem samting yu askim long mi, mi bai givim yu, inap long haf bilong kingdom bilong mi.
24 Em i go na i askim mama bilong em: ‘Wanem samting mi mas askim? Na em i tok: ‘Hed bilong Jhon bapta.’
25 Na em i go kwik, i kamap long king na i askim: ‘Mi laik, yu givim mi hed bilong Jhon bapta long wanpela dish nau.’
26 King i bagarap, tasol long wanem em i bin swit na long ol i stap long em, em i no wantaim long no givim em.
27 Na em i sendim wanpela man, king i givim ordah long bringim hed bilong em.
28 Em i go, i katim hed bilong em long prison, na i bringim hed bilong em long wanpela dish, na i givim em long pikinini, na em i givim long mama bilong em.
29 Ol disais bilong em, i harim, i kam na i kisim bodi bilong em, na i putim long wanpela gron.
30 Na ol apostol i kam long Jisas na i tokim em olgeta samting, na wanem samting ol i mekim, na wanem samting ol i tokim.
31 Em i tok: ‘Go na yu wanwan i go long wanpela ples bilong pret na yu mas rest liklik, — long wanem plenti man i kam na i go, olsem wanem tu yu no gat taim long kaikai.
32 Na ol i go long wanpela ples long bot.
33 Ol man i lukim ol i go, na plenti i save long ol; na ol i ran i go long ples bilong olgeta, na i kamap long em.
34 Jisas, i go ausait, i lukim plenti man na i pitim heart long ol, long wanem ol i olsem sipsip i no gat shepherd; na i stat long tokim ol planti.
35 Na taim i pasim planti taim, ol disais bilong em, i kamap long em, i tok: ‘Dispela ples i no gat samting, na taim i pasim planti, — 36 yu mas givim ol long go long ol narapela ples na i baim kaikai, long wanem ol i no gat kaikai.
37 Em i tokim ol: ‘Yu givim ol long kaikai. Na ol i tokim em: ‘Lai yumi go baim kaikai long two hundred dinar na givim long ol?
38 Na em i askim ol: ‘Ol i gat hamas kaikai? Yu go, lukim. Ol i kamap na i tok: ‘Faiv bred na tu fis.
39 Na em i givim ordah long ol long sitim olgeta long ol green gras.
40 Na ol i sit long lain, long wan handred na wan fifty.
41 Em i kisim faiv bred na tu fis, i lukim long heven, i blesim na i brok long bred na i givim long ol disais bilong em, bilong ol i givim long ol; na tu fis i bin brok long olgeta.
42 Na olgeta i kaikai, na ol i fil long.
43 Na ol i kisim ol kaikai na ol resis bilong fis, twelv bilong ol i pulap.
44 Na ol i kaikai bred i gat long faiv thousand man.
45 Na em i dringim ol disais bilong em long enter long bot na i go long narapela hap long Betsaida, taim em i givim ol man.
46 Na, taim em i givim ol, em i go long mauntin bilong prai.
47 Long nait, bot i stap long middai bilong meri, na em i wanpela long graun.
48 Na em i lukim ol i olsem wanpela paia long water, long wanem win i agai ol; na long kwik taem i kamap, em i go long ol long water, na em i laik pasim ol.
49 Ol i lukim em i go long water, na ol i ting em i wanpela ghosts, na ol i krai.
50 Long wanem, ol i lukim em na ol i pret. Na em i tok long ol: ‘Yu mas strong; em i mi, no ken pret.
51 Na em i go insait long bot, na win i stop. Na ol i tingting nogut long olgeta na i pret,
52 long wanem, ol i no kisim save long mirakel bilong bred, long wanem, ol heas bilong ol i hard.
53 Na, taim ol i pasim long narapela hap, ol i kam long kantri Genesarat na i kam long se.
54 Taim ol i kam ausait long bot, ol i lukim em, na ol i save long em,
55 na ol i ran long olgeta ples na i stat long bringim ol sikman long ples, we em i stap, olsem wanem ol i harim.
56 Na we em i go, long ples, long taun, long vilij, ol i putim ol sikman long ol opan ples na i askim em, long wanem, ol i mas touchim long edge bilong klos bilong em; na ol i touchim em, ol i kisim heal.
Ples Namba 7
1 Ol Farisi na ol samting bilong ol scriba i kam long hem, ol i kam long Jerusalem,
2 na, taim ol i lukim sampela bilong ol disais bilong hem, i kaikai bred long han nogat wasim, ol i tokim ol.
3 Ol Farisi na ol Judia evriwan, oli no kaikai, sapos oli no wasim han gut,
4 na, taim oli kam long maket, oli no kaikai sapos oli no wasim. I gat plante narapela samting tu we oli kisim long ol: ol i lukautim was bilong ol kap, ol glass, ol pot, na ol bench.
5 Ol Farisi na ol scriba i askim hem: «Bai yu lukim, wanem samting ol disais bilong yu i no mekim olsem ol tradisen bilong ol?»
6 Hem i tokim ol: «Yu stap gut long tok bilong yu, ol hypocrite, Isaia i tok gut long yu, olsem we i rait: Ol man i givim olgeta tok long mi long maus, tasol bel bilong ol i stap longwe long mi,
7 na ol i givim mi olsem wanpela nambawan, ol i teachim ol man long ol tok bilong man.
8 Yu i lusim tok bilong God, na yu i stap long tradisen bilong man, wanpela was bilong ol glass na ol kap, na yu i mekim plante narapela samting olsem.
9 Na hem i askim ol: «Yu i mekim gut long kisim tok bilong God na putim i we long tradisen bilong yu?
10 For Moses i tok: «Yu mas respek long papa na mama bilong yu; na: «Sapos wanpela i tok long papa o mama: ‘korban’, olsem wanpela samting bilong God we yu inap givim long mi,
11 yu i givim ol i no ken mekim wanem samting long papa o mama bilong ol,
12 na yu i putim tok bilong God i go long saed bilong tradisen bilong yu, we yu i mekim; na yu i mekim plante samting olsem.
13 Olsem na, ol i kolim olgeta man, na i tokim ol: «Listen long mi olgeta, na lukim:
15 Naitin, wei i kam long man long insait, i no inap bilong i no klia; tasol samting we i kam long insait long man, i inap bilong i no klia long man.
16 Sapos wanpela i gat ari bilong harim, i mas harim!
17 Na taim hem i lusim ol man i go long haus, ol disais bilong hem i askim hem long dispela parable.
18 Hem i tokim ol: «Yu i no klia olsem? Yu i no lukim olsem, samting we i kam long insait long man, i no inap bilong i no klia long man?
19 Because i no i go long bel bilong hem, i go long stomach, na i go long saide, na i kleanim olgeta kaikai.
20 Na hem i tok: «Samas samting we i kam long insait long man i no klia long man.
21 For long insait, long bel bilong man, i kam long ol nogut tingting, adultery, fornication, kilim man,
22 steling, greed, evil, deception, foolishness, envious eye, blasphemy, pride, madness, — 23 olgeta samting nogut i kam long insait na i klia long man.
24 Na, i go long narapela ples, i kam long Tirus na Sidon; na, taim i go long haus, i no wantem man i save; tasol i no inap long hiden.
25 For wanpela woman, we i gat pikinini i gat spirit nogut, i harim long hem, na, i kam, i kneel long namba bilong hem;
26 na dispela woman i no judia, wanpela woman long syrophoenician; na i askim hem long expelim spirit nogut long pikinini bilong hem.
27 Tasol Jesus i tokim hem: «Give first long ol pikinini, for i no gut long kisim bred bilong ol pikinini na putim long ol dog.
28 Na i tokim hem: «Yes, Lord; tasol ol dog i kaikai crumb long taabel bilong ol pikinini.
29 Na hem i tokim hem: «Long dispela tok, yu go; spirit i go long pikinini bilong yu.
30 Na, taim i kam long haus bilong hem, i lukim, spirit i go na pikinini i stap long bed.
31 Na, i go long narapela ples, Jesus i go long sea bilong Galilee long narapela ples i go long Ten Cities.
32 Ol i bringim wanpela deaf na dumb man na i askim hem long putim han long hem.
33 Jesus, i bringim hem i go long saed long ol man, i putim fingers bilong hem long ears bilong hem na, i spit, i touchim tongue bilong hem;
34 na, i luk long heven, i breathe out na i tokim hem: «efafa», olsem: «open».
35 Na, i kamapim ears bilong hem na i go long saide, na i tok klia.
36 Na, i tokim ol long no tokim wanpela man. Tasol olsem wanem i no tokim ol, ol i tokim moa.
37 Na, ol i stap long bigpela bel isi, na i tok: «Ol i mekim gut, — na i givim deaf i harim, na dumb i toktok.»
Ples Namba 8
1 Long taim bilong ol de, planti pipol i kamap wantaim, na ol i no gat kaikai, Jesus i kolim ol disais bilong em, na i tokim ol:
2 «Mi i sori long ol pipol, bilong ol i stap long mi long tri de na ol i no gat kaikai.»
3 «Sapos mi i sendim ol i go long haus bilong ol, ol bai i wek long rot, bikos samting bilong ol i kam long long distens.»
4 Ol disais i ansa long em: «Hua we, man, i ken kisim kaikai long hia long desat?»
5 Na em i askim ol: «Olsem wanem, yu gat hamas kaikai?» Ol i tok: «Seven.»
6 Na em i tokim ol pipol bilong i lie down long graun; na em i kisim ol seven kaikai, na em i givim tenk yu, na em i brukim na i givim long ol disais bilong em, na ol i givim long ol pipol.
7 Ol i gat liklik pis i tu: Na em i blessim ol na i tokim ol disais bilong em, bilong givim tu.
8 Ol i kaikai na ol i filim gut; na ol i kisim seven basket bilong ol kaikai i stap.
9 Ol i kaikai i gat round four thousand. Na em i sendim ol i go.
10 Na i no long taim, em i go insait long boat wantaim ol disais bilong em, na em i kam long ples Dalmanafa.
11 Ol farisi i kam out, na ol i statim long toktok wantaim em, na ol i askim em long givim wanpela sain long heven, long traim em.
12 Na em, i brek long bel, i tok: «Bikos wanem, dispela pikinini i laikim sain? Tru, mi tokim yu, dispela pikinini bai i no gat sain.»
13 Na em i lusim ol, na i go bek long boat na i go long narapla saide.
14 Long dispela taim, ol disais i lusim kaikai na ol i no gat narapla kaikai long boat, i no gat wanpela.
15 Na em i givim ordah long ol, i tok: «Lukim, yu mas lukaut long leaven bilong ol farisi na leaven bilong Herod.»
16 Na ol i toktok long ol yet, i tok: «Dispela i mean, yumi no gat kaikai.»
17 Jesus, i lukim long ol, i tok: «Olsem wanem, yu i toktok olsem yu no gat kaikai? Yu no yet kisim? Yu no yet save? Yu yet i hard long bel?»
18 «Yu gat ai, na yu no luk? Yu gat i, na yu no harim? Na yu no tingim?»
19 «Taim mi brukim five kaikai bilong five thousand man, yu kisim hamas basket bilong kaikai? Ol i tok: «Twelve.»
20 «Na taim mi brukim seven kaikai bilong four thousand, yu kisim hamas basket bilong kaikai? Ol i tok: «Seven.»
21 Na em i tokim ol: «Olsem wanem, yu no save?»
22 Em i kam long Betsaida; na ol i bringim wanpela blin man, na ol i askim em long touchim em.
23 Em, i kisim blin man long han, na i bringim em i go ausait long vilij, na em i spit long ai bilong em, na i putim han bilong em long ai na i askim em: «Yu lukim samting?»
24 Em, i lukim na i tok: «Mi lukim ol man i pas, olsem diwai.»
25 Na em i putim han bilong em long ai bilong em gen, na i tok: «Lukim!» Na em i kam bek na i lukim olgeta samting klia.
26 Na em i sendim em i go long haus, na i tok: «No kam bek long vilij na no tokim wan wan.»
27 Na Jesus i go wantaim ol disais bilong em long vilij bilong Kesaria Filippi. Long rot, em i askim ol disais: «Yu ting, ol man i tok wanem long mi?»
28 Ol i ansa: «Ol i tok, yu em John the Baptist; na narapla i tok, yu em Elijah; na sampela i tok, yu em wanpela bilong ol profit.»
29 Na em i tokim ol: «Na yu, yu ting wanem long mi?» Peter i ansa: «Yu em Christ.»
30 Na em i tokim ol: «Yu mas no tokim wan wan long dispela.»
31 Na em i statim long teachim ol, olsem: «Son bilong man i mas sufia, na i mas kisim rejection long ol elder, high priest, na ol scribes, na i mas dai, na long thirdday i mas risait.»
32 Na em i tokim ol long dispela klia. Tasol Peter, i pulim em na i statim long tokim em.
33 Na em, i tanim na i lukim ol disais bilong em, i tokim Peter: «Sori long yu, Satan, bicos yu i tingim samting bilong man, no samting bilong God.»
34 Na em i kolim ol pipol wantaim ol disais, na em i tok: «Sapos wanpela man i laik followim mi, em i mas givim aplon, na i kisim im kros, na i followim mi.
35 «Bikos sapos wanpela man i laik protectim im soul, em bai i lusim; na sapos wanpela man i lusim im soul long mi na Gospel, em bai i save.»
36 «Bikos wanem gut long man, sapos em i kisim olgeta samting long world, na em i bagarapim im soul?»
37 «Orait wanem samting em i ken givim long soul bilong em?»
38 «Bikos sapos wanpela man i shame long mi na mi tok long dispela pikinini, long dispela generation bilong pipol i bagarap na sin, em bai i shame long em, Son bilong man, taim em i kam long glori bilong Papa bilong em wantaim ol holy angels.»
Ples Namba 9
1 Na em i tok long ol: «Tru mi tokim yufala, ol man i stap hia, samting i no go long dea, kasem yufala i lukim Kingdom bilong God i kam long paia.»
2 Na, afta six dei, Jesus i tekim Peter, Jakob, na John, na i go long wanpela hap maunten we i longpela, na i senis i go long narapela luk.
3 Ol klos i kamap brayt na white, olsem snou, olsem i no gat man long graun i inap long mekim em olsem.
4 Na Elijah na Moses i kam lukim ol, na ol i stori wantaim Jesus.
5 Afta, Peter i tokim Jesus, «Rabi! Em i gut long hia; yumi ken mekim tri haus bilong pikinini: wanpela long yu, wanpela long Moses, na wanpela long Elijah.»
6 Em i no save tok, bikos ol i bin i stap long fea.
7 Na wanpela klaud i kam, na i kasem ol, na long klaud i kam wanpela voys i tok: «Dispela em i mi pikinini i bel long mi; yusim em.»
8 Na, taim ol i lukluk raun, ol i no luk narapela man, tasol Jesus.
9 Taim ol i kam daon long maunten, em i no wantim wanpela man long tokim ol long wanem ol i lukim, inap long Sain bilong Man i no ken i risait long dai.
10 Na ol i holim dispela tok, na ol i askim wanpela narapela, wanem i minim «risait long dai.»
11 Ol i askim em, «Ol skripja i tok wanem, Elijah i mas kam bipo?»
12 Em i tokim ol, «Tru, Elijah i mas kam bipo na mekim olgeta samting; na Sain bilong Man, olsem ol skripja i tok long em, i mas sufia na i ken kamap nambawan.»
13 Tasol mi tokim yufala, Elijah i kam pinis, na ol i mekim long em olsem ol i wantaim, olsem ol skripja i tok long em.
14 Taim ol i kam long ol disip, ol i luk planti man i stap raun, na ol skripja i stap tok long ol.
15 Na, taim ol i lukim em, olgeta man i lukim em na i ranim long em, na ol i salim em.
16 Em i askim ol skripja, «Yufala i tok wanem long ol?»
17 Wanpela man long ol i tok, «Ticha! Mi bringim pikinini bilong mi i gat spirit i no tok:
18 Taim spirit i kisim em, em i putim em long graun, na em i kisim pawa, na em i skrechem, na em i no save. Mi bin tokim ol disip bilong yu, na ol i no inap long rausim em.»
19 Jesus i tokim em, «O, yu no bilip! Olsem wanem mi mas stap wantaim yufala? Bringim em long mi.»
20 Na ol i bringim em long Jesus. Taim spirit i lukim Jesus, em i pawaim em, na em i putim long graun na i skrechem.
21 Jesus i askim papa bilong em, «Olsem wanem long taim em i kisim dispela?» Em i tok, «Sinsin pinis;
22 na planti taim spirit i putim em long faea na long wata, long killim em; tasol, sapos yu inap, helpim mipela.»
23 Jesus i tok, «Sapos yu gat liklik bilip, olgeta samting i possible long man i bilip.»
24 Na papa bilong pikinini i tok long krismas, «Mi bilip, Lord! Helpim mi long mi no bilip.»
25 Jesus, lukim man i kam, i tok long spirit i no gut, «Spirit i no tok, na i no harim! Mi tokim yu, i go long em na no ken kam bek.»
26 Na, i skrechem na pawaim em, na em i go; na em i olsem man i dai, olsem planti i tok, «Em i dai.»
27 Tasol Jesus i tekim em long han, na i raisim em; na em i stanap.
28 Taim Jesus i kam long haus, ol disip i askim em long wanpela wan: «Olsem wanem yumi no inap long rausim em?»
29 Em i tokim ol, «Dispela kind i no inap long rausim long wanpela samting i no olgeta, tasol long prai na fasting.»
30 Taim ol i kamaut long dispela hap, ol i pas long Galili; na em i no wantim wanpela man long save.
31 Bikos em i bin teachim ol disip na i tokim ol, «Sain bilong Man i go long han bilong man na ol i kilim em, na, long kilim, long thrid dei em i risait.»
32 Na ol i no save long dispela tok, na ol i no wantim long askim em.
33 Taim em i kam long Capernaum; na taim em i stap long haus, em i askim ol, «Yufala i tok wanem long rot?»
34 Ol i silip; bikoas ol i bin tok long rot, «Hoo i namba wan.»
35 Na, em i sitim na i kolim twelve, na i tokim ol, «Sapos wanpela man i wantim long kam namba wan, em i mas kam namba las na i mas servim olgeta.»
36 Na, tekim wanpela pikinini, em i putim long hap bilong ol na i em i tokim ol:
37 «Sapos wanpela i kisim wanpela pikinini olsem dispela long nem bilong mi, em i kisim mi; na sapos em i kisim mi, em i no kisim mi, tasol em i kisim Wanem i sendim mi.»
38 Na, John i tok, «Ticha! Mipela i lukim wanpela man, em i rausim spirit long nem bilong yu, na em i no stap wantaim mipela; na mipela i no wantim em, bikoas em i no stap wantaim mipela.»
39 Jesus i tok, «No stopim em, bikoas wanpela man i mekem mirak long nem bilong mi, em i no inap long tok nogut long mi.»
40 Bikos sapos em i no against yufala, em i stap long yufala.
41 Na sapos wanpela i givim yufala wanpela cup bilong wara long nem bilong mi, bikoas yufala i bilong Christ, tru mi tokim yufala, em i no inap long lusim em.
42 Na sapos wanpela i mekim ol samting nogut long wanpela bilong ol liklik, i bilip long mi, em i gut long em, sapos ol i putim wanpela bigpela stone long em na i putim em long wata.
43 Na sapos han bilong yu i mekim yu nogut, katim em: em i gut long yu long kam long laif, na long i no gat wanpela han i go long Gehenna, long faea i no inap long go out,
44 we ol worm i no dai na faea i no go out.
45 Na sapos leg bilong yu i mekim yu nogut, katim em: em i gut long yu long kam long laif long wanpela leg, na long i no gat tu leg i go long Gehenna, long faea i no inap long go out,
46 we ol worm i no dai na faea i no go out.
47 Na sapos ai bilong yu i mekim yu nogut, rausim em: em i gut long yu long kam long Kingdom bilong God long wanpela ai, na long i no gat tu ai i go long Gehenna long faea i no go out,
48 we ol worm i no dai na faea i no go out.
49 Bikos olgeta i mas long faea long sol, na olgeta sacrifice i mas long sol.
50 Sol i gut; tasol sapos sol i no gat flavor, yu inap long mekim em gut? Yumi mas gat sol long yumi, na yumi mas gat peace long yumi.
Ples Namba 10
1 Ol i go long ples bilong Judea long saed bilong Jordan. Ol pipol i kam bung long hem, na, olsem wanem em i save, em i teachim ol yet.
2 Ol farisi i kam klostu na askim em, wantaim dispela samting: Em i gat rait long diwai, long lewa bilong meri bilong em?
3 Em i tokim ol: Wanem samting Moses i mekim long yupela?
4 Ol i tok: Moses i givim rait long raitim let bilong diwai na diwai.
5 Na Jesus i tokim ol: Olsem wanem, em i raitim dispela samting long yupela? Long bikpela hevi bilong yupela.
6 Long stat bilong kreasion, God i mekim man na meri.
7 Olsem na man i mas larim papa bilong em na mama bilong em
8 Na i mas go long meri bilong em, na tupela i go long wanpela bodi; olsem na ol i no long tupela, tasol long wanpela bodi.
9 Olsem na, wanem God i joinim, man i no mas brok long en.
10 Long haus, ol disais i askim em gen long dispela samting.
11 Em i tokim ol: Wanem man i diwai long meri bilong em na maritim narapela, em i mekim adulteri long meri bilong em;
12 Na sapos meri i diwai long man bilong em na i go marit long narapela, em i mekim adulteri.
13 Ol i bringim pikinini i go long em, bilong em i touchem; tasol ol disais i no allowim ol i kam.
14 Jesus i lukim dispela na em i bagarap na i tok: Katim ol pikinini i kam long Mi na no stopim ol, long wanem, ol i gat Kingdom bilong God.
15 Tru, mi tokim yupela: Sapos man i no kisim Kingdom bilong God olsem pikinini, em i no inap i go insait long en.
16 Na em i hugim ol, na i putim han long ol na i blesim ol.
17 Taem em i go long rot, wanpela man i kam rabis na i kneel long en na askim: Gutpela Ticha! Wanem mi mas mekim, bilong kisim laif bilong oltaim?
18 Jesus i tok long em: Wanem yu kolim Mi gutpela? Nait wanpela i gutpela, tasol wanpela God.
19 Yu save long ol koman: No mekim adulteri, no kilim, no kisim, no tok lain, no spoi, luksave long papa na mama bilong yu.
20 Na em i tok: Ticha! Mi bin holim olgeta samting long mi long taim bilong mi.
21 Jesus i lukim em na i lavim em, na i tok: Wanem samting i no inap long yu: Go, selim olgeta samting yu gat, na givim long ol pisin, na yu bai gat treasure long heven; na kam, folim Mi, na kisim kros.
22 Na em i kirap long dispela tok, na i go wantaim bikpela tingting, long wanem, em i gat planti samting.
23 Na Jesus i lukim raonim na i tokim ol disais: Em i hat long ol man i gat planti samting i go long Kingdom bilong God!
24 Ol disais i pret long toksave bilong en. Na Jesus i tokim ol gen: Ol pikinini! Em i hat long ol man i laikim samting bilong olgeta go long Kingdom bilong God!
25 I isi long wanpela kamel i go long hap bilong needl, long wanem, em i hat long man i gat planti samting i go long Kingdom bilong God.
26 Ol i tingting na askim: Hu i inap i save?
27 Jesus i lukim ol na i tok: Long man, dispela i no inap, tasol long God, long wanem, olgeta samting i posib long God.
28 Na Peter i stat long tok: Lukim, mipela i larim olgeta samting na mipela i folim Yu.
29 Jesus i tok: Tru mi tokim yupela: I no gat wanpela man i larim haus, o brata, o sista, o papa, o mama, o meri, o pikinini, o graun, long wanem mi na Gospel,
30 na i no kisim planti haus, na brata, na sista, na papa, na mama, na pikinini, na graun, long taim dispela, long olgeta hevi, na long taim i kam long laif bilong oltaim.
31 Planti bai kam namba wan, na ol namba wan bai kam namba tu.
32 Taem ol i go long rot, i go long Jerusalem, Jesus i go bipo long ol, na ol i pret, na i followim em, na ol i pret. Em i kolim 12, na em i stat long tokim ol long wanem i go long em:
33 Lukim, mipela i go long Jerusalem, na Son bilong Man bai i givim long ol bikman na ol skru, na ol bai i pasim em long dea, na ol bai i givim em long ol narapela,
34 na ol bai i makim em, na ol bai i bagarapim em, na ol bai i spitim em, na ol bai i kilim em; na long thrid dei, em bai i risait.
35 Na tupela son bilong Zebedai, James na John, i kam long em na i tok: Ticha! mipela i laikim yu long mekim samting bilong mipela.
36 Em i askim ol: Wanem samting yu laik?
37 Ol i tok: Givim mipela long kisim setim long yu, wanpela long saed rait, na narapela long saed left long yufala.
38 Tasol Jesus i tok: Yu no save wanem samting yu askim. Yu inap i dringim glass mi dringim, na yu inap i krosim long kros mi krosim?
39 Ol i tok: Mipela inap. Jesus i tok: Glass mi dringim, yu bai dring, na kros bilong mi, yu bai krosim;
40 na long givim long mipela long setim long mi long saed rait na left, em i no long mi, tasol long wanem i bin prepa long en.
41 Na taem ol i harim, ten i stat long bagarap long James na John.
42 Jesus i kolim ol na i tok: Yu save, ol man i save long ol bikman bilong ol pipol i rul long ol, na ol bikpela i rul long ol.
43 Tasol long yupela, em i no olsem: na wanem man i laikim i bikpela long yupela, em i mas kam long serve;
44 na wanem man i laikim i namba wan long yupela, em i mas kam long serve long olgeta.
45 Long wanem, na Son bilong Man i no kam long ol i serve, tasol long serve na givim laif bilong em long ol.
46 Ol i kam long Jericho. Na taem em i wokabaut long Jericho wantaim ol disais na planti pipol, Bartimaeus, pikinini bilong Timaeus, blin i sit long rot, na i askim long help.
47 Taem em i harim dispela i Jesus Nazareth, em i stat long krai na i tok: Jesus, Son bilong David! Helpim mi.
48 Planti i strongim em long no tok, tasol em i krai moa: Son bilong David! Helpim mi.
49 Jesus i stopim na i tok long kolim em. Ol i kolim blin na i tok: No pret, kam, em i kolim yu.
50 Em i takim ol klos, i go na kam long Jesus.
51 Taem Jesus i askim em: Wanem yu laikim long Mi? Blin i tok: Ticha! Mi laikim i lukim.
52 Jesus i tok: Go, yu bilip bilong yu i salim yu. Na em i lukim gen na i go long Jesus long rot.
Ples Namba 11
Вот перевод текста на язык ток писин:
1 Wen ol i kamap klostu long Jerusalim, long Vifagi na Bifeni, long Maunt Oli, Jesus i sendim tupela long ol displa sikul.
2 Na i tokim ol: «Go long ples we i stap klostu long yutupela; taim yutupela i enterim, yutupela bai faindim wanpela yangpela osol we i stap tiedown; unpindim em na bringim kam.»
3 Na sapos wanpela i tokim yutupela: «Olsem wanem, yutupela i mekim dispela?» — yutupela i mas tok: «Dispela i nidim Lordin; na em bai sendim em i kam long hia.»
4 Ol i go, na ol i faindim yangpela osol we i stap tiedown long get long stret, na ol i unpindim em.
5 Na sampela bilong ol we i stap long hia i tokim ol: «Olsem wanem, yutupela i mekim? Why yutupela unpindim dispela osol?»
6 Ol i tokim ol olsem wanem Jesus i tokim ol; na ol i letim ol i go.
7 Na ol i bringim osol i kam long Jesus, na ol i putim ol klos bilong ol long em; Jesus i sitim long em.
8 Planti i putim ol klos bilong ol long rod; na narapela i katim brans bilong diwai na putim long rod.
9 Na ol we i go bipo na ol we i folim i singaut: «Osanna! Blonglesim em we i kam long nem bilong Lordin!»
10 «Blonglesim em we i kam long nem bilong Lordin, kingdom bilong papa bilong mipela David! Osanna long heven!»
11 Na Jesus i enter long Jerusalim na long templa; na, lukim olgeta samting, olsem taim i bin lait, i go long Bifeni wantaim twelve.
12 Long narapela de, taim ol i goaut long Bifeni, em i hungri;
13 na, lukim wanpela fig tri long distans, we i gat lip, em i go, lukim sapos em i inap faindim wanpela samting long em; tasol, taim em i kam long em, em i no faindim wanpela samting, tasol lip, long wanem, i no yet taim bilong kisim fig.
14 Na Jesus i tokim em: «Fas long nau, nogat wanpela man bai kisim frut bilong yu long oltaim!» Na ol displa sikul i harim.
15 Ol i kam long Jerusalim. Jesus, taim em i enter long templa, i stat long rausim ol we i salim na ol we i baim long templa; na em i topim ol tebel bilong ol we i salim na ol ben, na ol we i salim pijal.
16 Na em i no givim laik, olsem wanpela man i ken bringim wanpela samting long templa.
17 Na em i teachim ol, i tok: «I no rit: ‘Haus bilong mi bai i olsem haus bilong prai long olgeta kantri’? Na yutupela i mekim em olsem haus bilong ol bandit.»
18 Na ol scribes na ol high priests i harim dispela, na ol i lukim olsem ol i mas kilim em, long wanem, ol i pret long em, long wanem, olgeta man i longlong long teaching bilong em.
19 Na taim i kamap lait, em i goaut long siati.
20 Long morgin, taim ol i pas long, ol i lukim fig tri i drai pinis long rot.
21 Na, memori, Peter i tokim em: «Ravvi! Lukim, fig tri we yu i curse, i drai pinis.»
22 Jesus, long ansa, i tokim ol:
23 «Havim faith bilong God, long wanem, tru mi tokim yutupela, sapos wanpela i tok long displa maunt: ‘Kamap na go long sea’, na i no doubting long hat bilong em, tasol i biliv, olsem wanem em i tokim, — bai i kamap long em, wanem em i tok.»
24 «Olsem na mi tokim yutupela: olgeta samting yutupela i askim long praer, biliv, olsem wanem yutupela i bai kisim, — na bai i kamap long yutupela.»
25 «Na taim yutupela i stap long praer, forgivim, sapos yutupela i gat samting long wanpela, bilong wanem, Ota bilong yutupela we i long heven i forgivim yutupela sin.»
26 «Sapos yutupela i no forgivim, olsem na Ota bilong yutupela we i long heven i no bai forgivim yutupela sin.»
27 Ol i kam bek long Jerusalim. Na taim em i wok long templa, ol high priests na ol scribes na ol elders i kam klostu long em
28 na ol i tokim em: «Long wanem paoa yu i mekim dispela? Na hu i givim yu dispela paoa?»
29 Jesus i tokim ol long ansa: «Mi bai askim yutupela long wanpela samting, ansa long mi; na mi bai tokim yutupela, long wanem paoa mi i mekim dispela.»
30 «Baptism bilong John i kam long heven, o bilong man? Ansa long mi.»
31 Ol i tingting long ol yet: «Sapos yumi tok: ‘long heven’, — em bai tok: ‘olsem wanem, y u no biliv long em?’
32 Na sapos yumi tok: ‘long man’ — ol i pret long pipol, long wanem, olgeta i ting, John i tru i wanpela prophet.
33 Na ol i tokim Jesus: «Yumi no save.» Na Jesus i tokim ol long ansa: «Na mi no bai tokim yutupela, long wanem paoa mi i mekim dispela.»
Ples Namba 12
1 Na em i statim tok long ol man: wanpela man i putim vin i go long graun, na i putim ogra long en, na i makim wanpela towl, na i givim long ol vin graida, na i go long narapela ples.
2 Na long taim bilong im, em i sendim wanpela man i kam long ol vin graida, long kisim ol frut bilong vin.
3 Ol i kisim em, ol i bagarapim em, na ol i sendim em i go nating.
4 Em i sendim narapela man; na ol i brukim het bilong em long stoun, na ol i sendim em i go long nogut.
5 Na em i sendim narapela man; na ol i kilim em; na planti narapela man ol i bagarapim, o ol i kilim.
6 Em i gat wanpela pikinini, wanpela man i likim, na em i sendim em i go long ol, na em i tok: «Ol bai i likim pikinini bilong mi.»
7 Tasol ol vin graida i tok long ol yet: «Dispela i pikinini bilong ol man na i gutpela; i go, na yumi kilim em, na yumi bai i gat olgeta samting.»
8 Na ol i kisim em, na ol i kilim em, na ol i rausim em long vin.
9 Ol i go, wanem samting bai i mekim, man bilong vin? Bai em i kam na i kilim ol vin graida, na i givim vin long narapela man.
10 Yu no bin ridim dispela long Baibel: «Stoun, we ol bilip i no likim, em i kamap bikpela long hap?»
11 Dispela i long God, na i luk olsem na i olsem samting i narakain long ai bilong mipela.
12 Na ol i traim long kisim em, tasol ol i pret long ol man, long wanem, ol i save olsem em i tok long ol; na ol i lusim em na i go.
13 Na ol i sendim sampela ol farisi na ol irodian long em, long traim long save em long tok.
14 Ol i kam na ol i tok long em: «Tija! mipela i save, yu i stret na yu no save long wanem man i olsem, long wanem, yu no lukim ol man, tasol yu i teachim pasin bilong God tru. Yu ting, em i gut long givim tasol long Kesari o no? Yu mas givim o no?»
15 Tasol em i save long ol i no tru, na em i tok: «Why yu i traim mi? Bringim wanpela dinar i kam long mi, long mi lukim.»
16 Ol i bringim. Na em i tok long ol: «Whose picture na rait long en?» Ol i tok: «Kesari.»
17 Na Jesus i tok long ol: «Givim Kesari long Kesari, na givim God long God.» Na ol i wok long lukim em.
18 Na bihain, ol saddukeis i kam long em, we ol i tok, «nogat risait,» na ol i askim em, na ol i tok:
19 «Tija! Moises i raitim long mipela: sapos wan man i dai na i likim meri, na em i no likim pikinini, olsem na brata bilong em i mas marit long meri bilong em, na i givim pikinini long brata bilong em.
20 I gat sevin brata: namba wan i marit long wan meri, na i dai na i no likim pikinini.
21 Namba tu i marit long en, na i dai, na em i no likim pikinini; olsem na namba tri tu.
22 Sevin man i marit long en na ol i no likim pikinini. Na meri i dai long ol.
23 Na long risait, taim ol i risait, husat bilong ol bai i marit long en? Long wanem, sevin man i gat en?
24 Jesus i tok long ol: «Yu i no save long dispela? Yu no save long Baibel, na ol paia bilong God?»
25 Long wanem, taim ol i risait long ol man, ol bai i no marit o go marit, tasol ol bai i olsem ol engel long heven.
26 Na long ol i dai, yu no bin ridim long buk bilong Moises, olsem God i tok long em long bus: «Mi God bilong Abraham, na God bilong Isaac, na God bilong Jacob?»
27 God i no God bilong ol i dai, tasol God bilong ol i livim. Olsem na, yu i no save gut.
28 Wanpela long ol klenik, i harim ol tok na i lukim olsem Jesus i givim gut tok, i kam klostu long em na i askim: «Husat i namba wan long olgeta ol koman?»
29 Jesus i tok long em: «Namba wan long olgeta ol koman: ‘Harim, Israel! God bilong mipela i wan.’
30 Na yu i mas lovim God bilong yu long olgeta bel, na long olgeta soul, na long olgeta tingting, na long olgeta strong; dispela i namba wan koman!
31 Namba tu i olsem: ‘Lovim nabor bilong yu olsem yu yet.’ Na i no gat narapela koman i bikpela moa long dispela.
32 Klenik i tok long em: «Gutpela, Tija! Yu i tok tru, long wanem, wanpela i God na i no gat narapela, selim bilong em;
33 na lovim em long olgeta bel, na long olgeta tingting, na long olgeta soul, na long olgeta strong, na lovim nabor olsem yu yet, i bikpela moa long olgeta ol ofering na ol saksak.
34 Jesus, i lukim olsem em i tok gut, i tok long em: «Yu i no long long taim bilong Kingdom bilong God.» Na bihain, i no gat wan i save askim em.
35 Na em i stap long teaching long templa, Jesus i tok: «Ol klenik i tok olsem, ‘Khrist i pikinini bilong David?’
36 Long wanem, David i tok long Holy Spirit: «Lord i tok long Lord bilong mi: ‘Sitin long raet bilong mi, long mi putim ol enemi bilong yu long un bilong yu.’
37 Olsem na, David i kolim em Lord: Olsem wanem, em i pikinini bilong em?» Na planti man i harim em na ol i likim.
38 Na em i tok long ol long teaching bilong em: «Yu mas lukaut long ol klenik, we i likim long wok long ol longpela klos na ol i likim long kisim ol greeting long ol man.
39 Na ol i sitim long namba wan long sinagoge na ol i pasim long namba wan long ol kaikai, — 40 dispela i kaikai long haus bilong ol pundaun na ol i pray longpela taim, bai ol i kisim hevi pasin.
41 Na Jesus i sit long narapela hap long treasury na i lukim olsem ol man i putim mani long treasury. Planti ol rich man i putim planti.
42 Na wanpela poor widow i kam na i putim tupela lepta, we i olsem wanpela kodran.
43 Na Jesus i kolim ol disais bilong em, na i tok: «Tru mi i tok long yu, dispela poor widow i putim planti moa long olgeta, we i putim long treasury.
44 Long wanem, olgeta i putim long ol samting i plenti, na em i putim long ol samting i no plenti, olgeta samting em i gat, olgeta kaikai bilong em.
Ples Namba 13
1 Wan dei, taem He i kam aut long temple, wan blong His disais i tok long Him: Tija! Lukim ol ston na ol haus!
2 Jesus i ansa long em: Yu lukim ol bigfala haus? Olgeta bai i brok, na nogat wan ston bai i stap long narapela ston.
3 Na taem He i sit long Olives Maunten, i askim Him inap: Peter, na Jekob, na Jon, na Andru:
4 Tokim yumi, taem dis samting bai kam, na wanem sign, taem ol samting bai kam tru?
5 Jesus i stat toktok long ol: Yu mas lukaut, nogat wan i kisim yu long ol rong tok,
6 bilong ol man i kam long nem bilong Mi na i tok, «Dispela em Mi!» Na ol bai i kisim planti man.
7 Taem yu harim ol war na ol tok long war, no fraid: Dispela mas i kam, — tasol em i no yet end.
8 Ol man bai i risis agains ol narapela man na kingdom agains narapela kingdom; na bai i gat earthquake long ol ples, na bai i gat hangre na ol wari. Dispela em i stat bilong ol sik.
9 Tasol yu lukaut long yu yet, bilong ol bai i givim yu long ol kot, na bai i givim yu long ol sinagoge, na bai i putim yu long ol leda na ol king bilong Mi, bilong yu i givim witnes long ol.
10 Na long olgeta nation, gospel i mas i bin talim bipo.
11 Taem ol i givim yu long kot, no tingim bipo wanem yu bai tok, na no tingim; tasol wanem i givim yu long dispela taim, yu tokim, nogat yu bai toktok, tasol Holy Spirit bai i tok.
12 Na brata bai i givim brata long ded, na papa bai i givim pikinini; na pikinini bai i risis agains ol papa na i kilim ol.
13 Na yu bai i hatim long olgeta long nem bilong Mi; tasol man i stap strong long en, em bai i kisim laif.
14 Taem yu lukim ol samting i no stret, we prophet Daniel i tok, i stap long ples we i no suppose, — man bilong redi i mas save, — dispela man i stap long Judea, i mas rana long maunten;
15 na sapos yu stap long roof, no kam daun long haus bilong yu na no kisim wanpela samting long haus bilong yu;
16 na sapos yu stap long field, no lukim bek bilong kisim yu klos.
17 Taim bilong ol meri i gat pikinini na ol meri i givim susu, i no gut long ol dei.
18 Pray bilong yu no kisim long winter.
19 Na long ol dei, bai i gat bikpela hevi, we i no gat olsem bipo, taim God i bin mekim olgeta samting, i go long nau, na bai i no gat moa.
20 Na sapos God i no katim ol dei, nogat wan pisin bai i salim; tasol long ol man we He i chusim, He i katim ol dei.
21 Na taem wan i tok long yu: «Lukim, hia em Krismas,» o: «Lukim, de,» — no biliv.
22 Long ol lair-Krist na ol lair-prophet bai i risis, na bai i givim ol sign na mirakl, long kisim yu long ol, sapos i posibol, na ol we He i chusim.
23 Yu mas lukaut. Yu lukim, Mi i bin tokim yu long olgeta samting bipo.
24 Tasol long ol dei, bipo long hevi, san bai i no i givim lait, na mun bai i no i givim lait bilong em,
25 na ol stara bai i fallim long skai, na ol paow bilong heven bai i shake.
26 Na bai yu lukim Man bilong Olgeta Man i kam long kloud, long strong na glori.
27 Na bai He i sendim ol enjel bilong Em na i gaderim ol we He i chusim long foa foa, long end bilong graun i go long end bilong skai.
28 Long fig tree, yu mas lukim: taem ol bran i kam soft na i givim liv, yu mas save, se summer i klostu.
29 Na olsem na, taem yu lukim dis samting i kam tru, yu mas save, se i klostu, i stap long doo.
30 Tru, Mi i tokim yu: dispela generation bai i no pas, inap long ol samting i kam.
31 Heven na graun bai i pas, tasol Mi tok bai i no pas.
32 Long dispela dei, o hour, nogat wan i save, nogat ol enjel long heven, nogat Man, tasol Papa.
33 Yu mas lukim, yu mas redi, yu mas pray, bilong yu no save, taem dispela taim bai i kam.
34 Olsem olsem, sapos wan i go long trip na i leftim haus bilong em, na i givim ol servant long ol pawer, na ol each wan i wok bilong ol, na i tok long doorman bilong lukaut.
35 Olsem na, yu mas lukaut, bilong yu no save, taem hausman bai i kam: long evening, o long midnight, o long sing bilong rooster, o long morning;
36 bilong, taem i kam yet, no lukim yu i slip.
37 Na wanem Mi i tokim yu, Mi i tokim olgeta: lukaut.
Ples Namba 14
Ток Писин, или Пиджин, — это креольский язык, который используется в Папуа — Новой Гвинее. Вот ваш текст, переведенный на язык ток писин:
1 Taim tu dei i go pas, Paska na bread i mas kamap. Na ol bigman i lukim wei blong kisim em long trik na kilim em;
2 bat ol i tok: nogat long Paska, bai nogat i kamap trabol long pipol.
3 Na taim em i stap long Bethania, long haus blong Simon we i gat sik, na em i laip, — wan woman i kam long wan vase blong ol perfume, i kam long narra we i gutpela na bilong ol, na em i brekim vase na i pourim long hed blong em.
4 Olsem, sampela i bagarap na i tok long wan narapela: wanem samting dispela i mas kisim long perfume?
5 Long wanem, i save sellim long moa long tri-hundret dinar, na givim long ol pisin. Na ol i grumble long em.
6 Bat Jesus i tok: lukim, letem em i go; wanem samting yu i tok long em? Em i mekim gutpela wok long mi.
7 Long wanem, yu alway i gat ol pisin wantaim yu, na taim yu laik, yu inap givim long ol; bat mi yu no alway i gat.
8 Em i mekim samting em i inap: em i putim oil long bodi blong mi long burial.
9 Tru, mi tokim yu: we i go, evriwea long wol, long dispela gut nius i go long olgeta, bai i tok long nem blong em, na long wanem em i mekim.
10 Na Judas Iscariot, wan long tupela, i go long ol bigman, long givim em long olgeta.
11 Na ol i harim, na ol i amamas, na ol i promis long givim em mani. Na em i lukim wei blong givim em long gutpela taim.
12 Long frist dei blong bread, taim ol i kilim paschal lamb, ol i tok long em: we yu laik kaikai Paska? mipela bai go na mekem.
13 Na em i sendim tupela long ol disipel bilong em na i tok long ol: go long taun; na yu bai mitim wan man, i karim wan vase blong wata; followim em.
14 Na we em i go, tokim hausman: Tisa i tok: we i gat rum, we mi inap kaikai Paska wantaim ol disipel bilong mi?
15 Na em bai soim yu wan bikpela rum, i redi: long dispela ples, yumi mas mekim.
16 Na ol disipel bilong em i go, na ol i kam long taun, na ol i faindim olsem em i tokim; na ol i mekim Paska.
17 Taim i kamap nait, em i kam wantaim tupela.
18 Na taim ol i laip na kaikai, Jesus i tok: tru, mi tokim yu, wan long yupela, i kaikai wantaim mi, bai betrayim mi.
19 Ol i kisim hevi na i statim long tokim em, wan long wan: no mi? na narapela: no mi?
20 Em i tokim ol: wan long tupela, i dipim long plate wantaim mi.
21 Tasol, Sain blong Man i go, olsem i raitim long em; bat hevi long man we Sain blong Man i betrayim: em i betta long man olsem i no bin kamap.
22 Na taim ol i kaikai, Jesus, i tek bread, i glori, i brek, i givim long ol na i tok: kisim, kaikai; dispela i bodi blong mi.
23 Na, i tekim wan cup, i givim thank you, i givim long ol: na ol i dringim long em olgeta.
24 Na em i tok long ol: dispela i blut blong mi blong niu covenent, i pour long planti.
25 Tru, mi tokim yu: mi no bai dringim long frut blong vine bek long de, taim mi bai dringim niu wine long Kingdom blong God.
26 Na, taim ol i singim, ol i go long Olives Mountain.
27 Na em i tok long ol: yupela olgeta bai slipim long mi long dispela nait; long wanem, i rait: bai mi kilim pastor, na ol sheeps bai raun.
28 Na long mi i rais, mi bai go bek long yu long Galilee.
29 Peter i tokim em: sapos olgeta i slip, bat no mi.
30 Na em i tokim Peter: tru, mi tokim yu, yu bai denyim mi tri-taim, long dispela nait, bipo long tu-taim, we cock i sing.
31 Bat em i tokim moa: sapos mi mas dai wantaim yu, mi no bai denyim yu. Olsem narapela tu i tokim.
32 Ol i kam long wan ples we i kolim Gethsemane; na em i tokim ol disipel bilong em: stap long hia, taim mi pray.
33 Na em i tekim Peter, James na John; na em i statim long bagarap na long hevi.
34 Na em i tok long ol: mi saul i gat hevi; stap hia na lukaut.
35 Na, em i go a way liklik, i fallim long graun na i pray, olsem, sapos i posibol, let displa hour i pas long mi;
36 na i tok: Abba Father! olgeta samting i posib long yu; levaim dispela cup long mi; bat no wanem mi laik, tasol wanem yu laik.
37 Em i kam bek na faindim ol i slip, na i tokim Peter: Simon! yu slip? yu no inap lukaut long wan aua?
38 Lukaut na pray, sapos yu no laik kamap long temptation: spirit i strong, bat flesh i weak.
39 Na, gen i go a way, i pray, i tokim dispela tok.
40 Na, em i kam bek, i faindim ol i slip, long wanem, ol i no save wanem long tokim em.
41 Na em i kam long thrid taim na i tokim ol: yu i slip na i res? i finis, hour i kam: lukim, Sain blong Man i givim long han blong ol sin.
42 Ruis, yumi go; lukim, wan i kam long mi.
43 Na, long taim em i tok, Judas, wan long tupela, i kam, na wantaim em i gat planti man, i karim swords na sticks, long ol bigman, na long ol scribes na elders.
44 Na wan we i betrayim em i givim ol wan sign, i tok: dispela man we mi kissim, em i olsem, kisim em na bringim long gutpela wei.
45 Na, i kam, i kam klostu long em na i tok: Rabbi! Rabbi! na i kissim em.
46 Na ol i putim han long em na i kisim em.
47 Wan long ol we i stap hia i tekim sword, i hitim servant blong bigman, na i katim im ear.
48 Na Jesus i tokim ol: olsem wanem, yu kam long mi olsem yu lukim wan robba, long swords na sticks, long kisim mi.
49 Evry dei, mi stap wantaim yupela long templa na i teachim, na yu no kisim mi. Bat, sapos i mas, Scripture i mas kamap.
50 Na, ol i leavim em na ol i ran.
51 Wan young man, i wrapim emsef long klos, i followim em; na ol soldier i kisim em.
52 Bat em, i leavim klos, i ran away na i no gat klos.
53 Na ol i bringim Jesus long bigman; na ol bigman, elders na scribes i kam long em.
54 Peter i folowim em long distans, na i go insait long courtyard blong bigman; na i sitim wantaim ol servant, na i warm emsef long faire.
55 Na ol bigman na whole council i lukim testimony long Jesus, long givim em long kilim; na ol i no faindim.
56 Long wanem, planti i givim false testimony long em, bat testimony i no enaf.
57 Na sampla, i standup, i givim false testimony long em na i tok:
58 mipela i harim em i tok: Mi bai brekim dispela templa we i wokim long han, na long tri dei mi bai raisim narapela, we i no wokim long han.
59 Bat, dispela testimony i no enaf tu.
60 Na bigman i standup na askim Jesus: wanem, yu no gat ansa? wanem, ol i tok agains yu?
61 Bat em i no tok na i no ansa; na bigman i askim em gen: Yu olsem Christ, Son blong God?
62 Jesus i tok: Mi; na yu bai lukim Sain blong Man i sit long rait hap blong paoa na i kam long klouda blong heven.
63 Na bigman, i ripim im klos, i tok: wanem moa i nidim wi?
64 Yu harim blasphemy; wanem yu tok? Ol i olgeta i tokim em olsem wan man we i deserve long dai.
65 Na sampla i statim long spit long em na, i klinim em face, na i hitim em na i tok: prophesy. Na ol servant i hitim em long face.
66 Taim Peter i stap long courtyard long daun, wan servant girl blong bigman i kam
67 na, i lukim Peter we i warm, na i lukim em, i tok: na yu tu i stap wantaim Jesus blong Nazareth.
68 Bat em i denyim, i tok: mi no save na mi no understand wanem yu tok. Na em i go a way long front yard; na cock i sing.
69 Servant girl, i lukim em gen, i statim long tokim ol we i stap hia: dispela man i wan long ol.
70 Em i denyim gen. Long liklik taim, ol we i stap hia i statim long tok: tru, yu wan long ol; long wanem, yu Galilean, na yu tok i olsem.
71 Em i statim long klem na long swear: mi no save dispela man, we yu tok.
72 Na cock i sing gen long namba tu. Na Peter i rememberim tok we Jesus i tokim em: bipo long tu-taim, yu bai denyim mi; na em i statim long krai.
Этот перевод является адаптацией, так как Ток Писин не всегда может точно передать все нюансы оригинального текста.
Ples Namba 15
1 Bipo long moning, ol hevi prei bilong ol pipol, ol eldah, na ol skribe, na olgeta memba bilong senedrin, ol kam gatherim na, ol binde Jesus, ol go na givim long Pilat.
2 Pilat askim em: «Yu King bilong Juda?» Na em ansa, «Yu tokim bilong yu.»
- Na ol hevi prei bilong ol pipol, ol tok strong long em.
4 Pilat askim em gen: «Yu no ansa? Yu lukim, ol plenti hevi i stap agains yu.»
5 Na Jesus, em no ansa long wan wan samting, na Pilat i tingting long em.
6 Long olgeta fest, em i givim wan prisona long ol pipol, olsem ol askim.
7 Nao, wan man i stap long prisin, nem bilong em Varrab, na em i gat ol padi bilong em, ol i bin mekim kil long taim bilong rebel.
8 Na ol pipol i begin krai na askim Pilat long wanem samting em i bin mekim long ol.
9 Em i askim ol: «Yu wantim, mi givim yu King bilong Juda?»
10 Bikos em i save, ol hevi prei bilong ol i givim em long en long bikman.
11 Na ol hevi prei bilong ol i stirim ol pipol long askim, «Givim long ol Varrab.»
12 Pilat, na im askim ol gen: «Yu wantim, mi mekem wanem long man yu kolim King bilong Juda?»
13 Ol i krai gen: «Kilim em!»
14 Pilat i askim ol: «Em i mekim wanem samting nogut?» Na ol i krai strong moa: «Kilim em!»
15 Nao Pilat, long tingim ol pipol, i givim ol Varrab, na Jesus, em i bating, i givim long kilim.
16 Na ol soldia i tekim em i go insait long haus, na ol i garem olgeta soldia.
17 Na ol i givim em klos red, na ol i mek wan kros long thorn, na ol i putim long ed bilong em;
18 Na ol i stat long salim em: «Hapi, King bilong Juda!»
19 Na ol i bating long ed bilong em, na ol i splem long em, na ol i kneel na salim em.
20 Taem ol i laff long em, ol i takem klos red, na putim klos bilong em long em, na ol i tekim em i go long kilim.
21 Na ol i askim wan man, wan Kirin, nem bilong em Simon, papa bilong Aleksandar na Rufus, we i kam long farm, long kariim kros bilong em.
22 Na ol i bringim em i go long ples Golgota, we i min olsem: «Plas bilong hed.»
23 Na ol i givim em win long smir, tasol em i no takem.
24 Ol i kilim em na ol i divim klos bilong em, ol i draim lot long wanem samting bilong ol.
25 I bin 9 oklok, na ol i kilim em.
26 Na wan rait i stap long hevi bilong em: «King bilong Juda.»
27 Na ol i kilim tu narakain hevi man, wan long raet, narother long lef bilong em.
28 Na dispela i kam tru long tok bilong skruptur: «Na em i putim long hevi man.»
29 Ol i pasim tok long em, i lukim long ol hevi man, na ol i tok: «Oi! Yu i mekim haus bilong God i brok, na yu i go bilip long 3 dei!»
30 «Save yu yet na i kam aut long kros.»
31 Ol hevi prei bilong ol na ol skribe, long laff i tok long wan narapela: «Ol i salim narapela, tasol em i no inap salim em yet.»
32 «Kristus, King bilong Isarael, i ken kam aut long kros, na mipela bai lukim na mipela bai bilip.»
33 Long 6 oklok, darak i kam long olgeta graun na i stap inap 9 oklok.
34 Long 9 oklok, Jesus i krai strong: «Eloi! Eloi! lama sabachthani?» — we i min: «God bilong mi! God bilong mi! Bilong wanem yu bin lefim mi?»
35 Ol narapela we i stap long ples, lukim na ol i tok: «Luk, em i kolim Elia.»
36 Na wan i ran, na i fillim wan sponge long vinegar, na i putim long wan stick, na i givim em long drink, na i tok: «Holo, lukim, em i kam Elia long kisim em.»
37 Jesus, na em i krai strong na i givim spirit.
38 Na ol veil long templa i rip long tupela, i kam daun.
39 Wan soldia, we i stap long front bilong em, lukim olsem em i givim spirit, na em i tok: «Tru, dispela man i wanpela son bilong God.»
40 Ol i stap tu ol meri, ol i lukim long distans: long ol i gat Maria Magdalena, na Maria, mama bilong Jekob likl, na Josi, na Salome,
41 we ol i bin folim em long Galilea, na ol i servim em, na ol i narapela planti, i kam wantaim em i go long Jerusalim.
42 Na taim i kam inap, — bikos i bin Friday, we i min: de bipo long sabat,
43 Joseph long Arimathea, wan man bilong hevi, we i bin lukim God Kingdom, i bin strong long go insait long Pilat, na i askim long bodi bilong Jesus.
44 Pilat i tingting, na em i askim soldia, «Em i bin dai long taim?»
45 Na, long kisim infomesen long soldia, em i givim bodi bilong Joseph.
46 Em, i baim wan linen cloth, na i takem em, na i wrapim em long cloth, na i putim long gron, we i bin katim long rok, na i putim wan ston long door bilong gron.
47 Maria Magdalena na Maria Josi i lukim, we i putim em.
Ples Namba 16
1 Pusim sabat, Maria Magdala, Maria bilong Jekobus, na Salome i baim ol aromat, blong i go pamasaem Hem.
2 Na long strongpela moning, long fairst dei bilong wik, ol i kam long tumbuna, long taim san i riset,
3 na ol i tok long wan narapela: «Hua bai pulim rock i go long doo bilong tumbuna?»
4 Ol i lukim, na i luk olsem rock i pulim; na em i bikpela tru.
5 Ol i go insait long tumbuna, na ol i lukim wan youngman, i sitim long rait saed, i wearim white klothes; na ol i pret.
6 Em i tokim ol: «No pret. Yu stap lukim Jesus, nazerin, we oli kilim em; em i risait, em i no stap hia. Dispela nait, we em i stap.»
7 Tasol go, tokim ol disais bilong em na Peter, olsem em i go ahead bilong yu long Galilee; yu bai lukim em long hia, olsem em i tokim yu.
8 Na ol i kam out, na ol i ran i go long tumbuna; ol i fillim strong pret na fraid, na ol i no tokim wan wan.
9 Long fairst dei bilong wik, Jesus i risait na i kam lukim Maria Magdala, we em i drivim seven demons i go.
10 Em i go na i tokim ol we i stap wantaim em, oli krai na oli weep;
11 bat ol, long harim tok olsem em i laif na em i lukim em, — ol i no biliv.
12 Tafala i kam long narapela shape long tupela bilong ol long rot, taim ol i go long ples.
13 Na ol i kam bek, na ol i tokim narapela; bat ol i no biliv long ol.
14 Finally, em i kam lukim eleven bilong ol, we i stap long dinna, na em i tokim ol long ol nogud biliv na hart, olsem ol i no biliv long ol we i lukim em risait.
15 Na em i tokim ol: «Go long ol world na preachim gospel long olgeta samting.»
16 «Hu i biliv na i baptaiz, em bai sev; bat hu i no biliv, em bai condemn.»
17 Ol we i biliv, ol bai stap long ol signs olsem: long nem bilong Mi, ol bai rausim demons; ol bai tok long niu langwis;
18 Ol bai tek snakes; na sapos ol i dringim wan samting we i save kilim, em bai no bagarapim ol; ol bai putim han long sik man, na ol bai kam gut.
19 Na olsem, Lord, long tok wantaim ol, i go up long heven na i sit long saed bilong God.
20 Na ol i go na i preach long evriwea, wantaim help bilong Lord na strongim tok wantaim ol signs we i folim. Amen.





