ХВ! Слава Иисусу Христу и Его Пречистой Матери!
Ток Писин — это официальный язык в Папуа-Новой Гвинее, наряду с английским и хири-моту.
Евангелие от Матю.
Глава 1
«Jisas Kraist long tok bilong Matyu»
Kap 1
1 Rod long Jisas Kraist, Pikinini bilong Daud, Pikinini bilong Abraham.
2 Abraham i karim Isaak; Isaak i karim Jakob; Jakob i karim Juda na brata bilong em;
3 Juda i karim Perez na Zara long Tamari; Perez i karim Hezron; Hezron i karim Rami;
4 Rami i karim Aminadab; Aminadab i karim Naason; Naason i karim Salmon;
5 Salmon i karim Boaz long Rahab; Boaz i karim Obed long Ruth; Obed i karim Jesse;
6 Jesse i karim Daud king; Daud king i karim Solomon long meri bilong Uriah;
7 Solomon i karim Rehoboam; Rehoboam i karim Abijah; Abijah i karim Asa;
8 Asa i karim Jehoshaphat; Jehoshaphat i karim Joram; Joram i karim Uzziah;
9 Uzziah i karim Jotham; Jotham i karim Ahaz; Ahaz i karim Hezekiah;
10 Esekia i karim Manasseh; Manasseh i karim Amon; Amon i karim Josiah;
11 Josiah i karim Jehoiakim; Jehoiakim i karim Jeconiah na brata bilong em, bifo ol i go long Babylon.
12 Bihain long ol i go long Babylon, Jeconiah i karim Shealtiel; Shealtiel i karim Zerubbabel;
13 Zerubbabel i karim Abiud; Abiud i karim Eliakim; Eliakim i karim Azor;
14 Azor i karim Zadok; Zadok i karim Achim; Achim i karim Eliud;
15 Eliud i karim Eleazar; Eleazar i karim Matthan; Matthan i karim Jacob;
16 Jacob i karim Joseph, husat i meri bilong Mary, husat i karim Jisas, em i kolim Kraist.
17 Olgeta pikinini long Abraham i go long David, na ol i 14; long David i go long ples ol i go long Babylon, na ol i 14; na long ples ol i go long Babylon i go long Kraist, na ol i 14.
18 Taim Jisas Kraist i kamap long wold, em i olsem: bipo long Mary i meri bilong Joseph, bipo long ol i stap wantaim, em i gat bel long em long ples bilong Holi Spirit.
19 Joseph, husat i man bilong em, em i gat save long gud na em i no laik tokautim em, em i laik lusim em long taim bilong nait.
20 Tasol bihain long em i tingting long dispela, – lo, Enjel bilong God i kamap long em long taim bilong slip na i tok: Joseph, pikinini bilong David! No bis long kisim Mary, meri bilong yu, bikos samting i kamap long em i long ples bilong Holi Spirit.
21 Em bai karim pikinini man, na yu bai kolim nem bilong em Jisas, bikos em bai savemanim ol pikinini bilong em long ol sin bilong ol.
22 Na olgeta dispela i kamap, bikos God i tok long prophet, em i tok:
23 lo, Meri i gat bel na bai karim pikinini man, na bai kolim nem bilong em Emmanuel, em i min olsem: God i stap wantaim mipela.
24 Bihain long Joseph i wokim olsem Enjel bilong God i tokim em, na em i kisim meri bilong em,
25 na em i no save long em. [Olsem] na em i karim pikinini man bilong em na em i kolim nem bilong em: Jisas.
Kap 2
1 Bikpela buk long Jisas Kraist, Pikinini bilong Daud, Pikinini bilong Abraham.
2 Taim Jisas i kamap long graun long Betlehem long taim bilong king Irod, ol volhv i kam long Jerusalim long ples ol i stap long is long solwara na tok:
3 I gat husat i kamap long graun long Betlehem, em i bikpela king bilong Juda? Bikos mipela i lukim sta bilong em long is na kam long mekim respek long em.
4 Irod king i skelim na sampela taim ol pikinini bilong em i stap wantaim em. Na em i kisim ol bikpela manmeri bilong ples na tokim ol: «Husat i mas kamap long graun long Betlehem?»
5 Ol i tokim em: «Long Betlehem long Juda, bikos olsem i stap long buk bilong ol prophet:
6 Na yu, Betlehem, graun bilong Juda, yu i no les long ol narapela hap bilong Juda, bikos bikpela man i kamap long yu, em i bikpela man bilong lukautim ol pikinini bilong mi, Israel.»
7 Taim Irod i kisim save long dispela, em i tokim ol volhv long haus sikret long em na em i askim ol long taim bilong sta i kamap.
8 Na em i salim ol i go long Betlehem na em i tok: «Yu go na lukautim gut long pikinini na taim yu lukim em, yu tokim mi, bikos mi tu laik go na mekim respek long em.»
9 Ol volhv i harim tok bilong king na i go. [Na] lo, sta bilong em, ol i lukim long is, i go bipo long ol, na bihain long em i kamap na i stap antap long ples bilong pikinini.
10 Ol i lukim sta, na ol i hamamas tru,
11 na, i go insait long haus, ol i lukim pikinini wantaim Mari, mama bilong em, na, i go daun, ol i mekim respek long em; na, i opim olgeta samting bilong ol, ol i givim em samting: golo, ladan na smirna.
12 Na, ol i kisim tok long slip na em i tok olsem: «Nogat ken bai yu go bek long Irod,» na ol i go bek long ples bilong ol long narapela rot.
13 Taim ol i go bek, – lo, Enjel bilong God i kamap long slip bilong Joseph na i tok: «Kam, kisim pikinini na mama bilong em na ron i go long Egip long taim em i no tokim yu, bikos Irod i laik painim pikinini na bagarapim em.
14 Em i kamap, i kisim pikinini na mama bilong em long nait na i go long Egip,
15 na em i stap long Egip long taim Irod i dai, bikos em i tokim long God long prophet, em i tok: «Mi kam long Egip long pikinini bilong mi.»
16 Taim Irod i lukim olsem ol volhv i laik bagarapim em, em i hamamas tru, na em i salim ol i bagarapim olgeta pikinini long Betlehem na long ol hap bilong em, long taim bilong tu yia na aninit long dispela, em i kisim long volhv.
17 Taim em i bagarapim ol, em i kamap olsem prophet Iremia i tok:
18 wokim sond long Rama, ol i krai na ol i singaut tru, ol i krai long pikinini bilong ol na ol i no laik kisim gutpela tingting, bikos ol i no stap.
19 Taim Irod i dai, – lo, Enjel bilong God i kamap long slip bilong Joseph long Egip
20 na i tok: «Kam, kisim pikinini na mama bilong em na go long graun bilong Israel, bikos ol i dai pinis husat i laik bagarapim pikinini.
21 Em i kamap, i kisim pikinini na mama bilong em na i go long graun bilong Israel.
22 Taim em i harim tok bilong Arhelai i stap long Juda long ples bilong Irod papa bilong em, em i pret na i no laik go long dispela hap. Ol i kisim tok long slip na em i go long hap bilong Galilee.
23 Na, em i kam na i stap long taun em i kolim Nazareth, bikos em i tokim long prophet, em i kolim Nazareth.
Этот перевод сохраняет смысл и последовательность оригинального текста, передавая его на язык Ток Писин.
Gospel bilong Matyu 3
Kap 3
1 Long dispela taim, Jon Baptist i kam na i prea long bus bilong Juda.
2 Na em i tok: «Mekim penis long yu yet, bikos King dom i kam klostu.
3 Bikos em i dispela man we prophet Isaiah i tok long em: «Bihainim tasol na i givim wok long God, mekim stret long em.»
4 Jon Baptist i gat klos long sikau bilong kamel na belt long bel bilong em, na pris bilong em i akrid na han bilong bus.
5 Taim ol i go long Jerusalim na olgeta ples long Juda na olgeta hap long Jordan i go long em
6 na ol i baptiz long em long Jordan, na tokim olgeta sin bilong ol.
7 Taim Jon Baptist i lukim planti Pharisee na Sadducee i kam long em long baptiz, em i tokim ol: «Ol pikinini bilong snek! Husat i tokim yu long ranave long bikpela hevi bilong God?»
8 Na mekim gutpela samting long penis bilong yu
9 Na no ting long tok: «Papa bilong mipela i Abraham», bikos mi tokim yu, God i ken mekim ol pikinini bilong Abraham long ol ston bilong dispela.
10 Nau na bilum i stap long rot bilong diwai: olgeta diwai i no mekim gutpela pris, ol i katim na i putim long paia.
11 Mi baptizim yu long wara long penis, tasol man i kam bihain long mi i strongpela moa long mi; mi no gat strong long kisim sol bilong em; Em bai baptizim yu long Holi Spirit na paia;
12 spes bilong em i stap long han bilong em, na em bai mekim klin long ples bilong em na em bai kisim ol tru bilong em long ples bilong em, na ol rong wan i bai putim long paia i no ken daun.
13 Taim Jisas i kam long Galili long Jordan long Jon Baptist long baptiz long em.
14 Jon Baptist i stapim em na i tok: «Mi mas baptiz long yu, na yu i kam long mi?»
15 Tasol Jisas i tokim em: «Lusim nau, bikos mipela mas mekim olgeta strong. Taim Jon Baptist i lusim em.
16 Na, taim em i baptiz, Jisas i kamap klostu long wara, – na lo, heven i op long em, na Jon Baptist i lukim Holi Spirit bilong God, em i kam daun olsem pijin na i go daun long em.
17 Na lo, tok bilong heven i tok: «Dispela em Pikinini bilong mi, mi laikim em, na em i gat gutpela tingting bilong mi.»
Kap 4
1 Na tasol Jisas i go long bus long Diosol wantaim Spirit, long kamapim ol tromoi long en long han bilong Debel.
2 Na em i no kaikai long forty de na forty nait, na bihaenim em i hangre tumas.
3 Na tromoiman i kamap long en na tokim em, “Sapos yu em Pikinini bilong God, tokim dispela ston i kamapim bret.”
4 Tasol Jisas i tokim em, “Buk i tok olsem: Man i no inap stap long bret tasol, man i mas stap long olgeta wod bilong mowut bilong God.”
5 Na Debel i karim Jisas i go long bikpela ples bilong Lotu na putim em antap long wing bilong haus lotu,
6 na tokim em, “Sapos yu em Pikinini bilong God, jomp daun long graun, olsem Buk i tok olsem: Em i tokim ol Enjel bilong em long yu, na bai ol i karam yu long han na bai yu no brukim lek bilong yu long ston.”
7 Jisas i tokim em, “Buk i tok tu olsem: Yu no ken tromoi long God bilong yu.”
8 Na Debel i karim Jisas i go antap long bikpela maunten, na soimim em olgeta ples bilong graun na gutpela bilong ol,
9 na tokim em, “Mipela bai givim yu dispela olgeta, sapos yu praim na lain daun na prap long mi.”
10 Tasol Jisas i tokim em, “Debel, yu go bekwe! Olsem Buk i tok olsem: Yupela mas prap long God bilong yupela na wok long em tasol.”
11 Na tasol Debel i lusim Jisas, na Angl i kamap na wokim wok bilong en.
12 Na Jisas i harim long John i go insait long kalipos, na em i go bek long Galili.
13 Na em i lusim Nazaret na i go na i stap long Kapernaum long solwara, long hap bilong Zebulun na Naphtali,
14 long mekim tok bilong profet Isaiah i kamap tru, olsem em i tok,
15 “Graun bilong Zebulun na graun bilong Naphtali, long rot bilong solwara, long Iordan River, long hap bilong pipol bilong narapela lan,
16 Ol pipol i stap long dak i lukim bikpela lait, na ol pipol i stap long ples we i tambaro na dai, lait i kamap long ol.”
17 Na bihainim ol dispela, Jisas i stat long toktok na tokim ol, “Yupela mas pen i go long God, bikos Renevem King dom i kamap klostu.”
18 Na taim em i wakim long solwara bilong Galili, em i lukim tupela brata: Simon em i kolim Petros, na Andreas, brata bilong en, ol i save pulim net long solwara, ol i fishaman,
19 na em i tokim ol, “Yupela i kam bihain long mi, na mi bai mekim yupela i save pulim man.”
20 Na ol i lusim net na kam bihain long em.
21 Bihainim dispela, em i go apot na lukim narapela tupela brata: James na John, brata bilong em, i stap long kanu wantaim papa bilong ol, Zebedias, na ol i renim net bilong ol, na em i kolim ol.
22 Na ol i lusim kanu na papa bilong ol na kam bihain long em.
23 Na Jisas i wokim wok long olgeta hap bilong Galili, em i preis long lotuhaus na toktok long gutpela stori bilong Renevem Kingdom, na em i helim olgeta sik na olgeta kain sik long manmeri.
24 Na nem bilong em i go long olgeta hap long Siria, na ol i bringim olgeta manmeri i gat sik, oa i gat olgeta kain ol tromoi, oa i gat debil, oa i gat sik long mun, oa i gat bodimol, na em i helim ol.
25 Na planti manmeri i kam bihain long em long Galili, long Ten Siti, long Jerusalem, long Judea, na long narapela sait long Jordan River.
Матфей 5 (Tok Pisin)
Matei 5
Kap 5
1 Taim Jisas i lukim planti manmeri, em i go antap long maunten. Na em i sindaun, na displa bilong em i kamap long em.
2 Na em i opim maus bilong em na stat long toktok long ol:
3 “Ol manmeri husat i gat bel nogut, bikpela King dom bilong God i bilong ol.
4 Ol manmeri husat i sori tumas, God bai guanautim ol.
5 Ol manmeri husat i no strongpela, Graun bilong God i bilong ol.
6 Ol manmeri husat i laik kaikai na dring long tok bilong God, God bai povim bel bilong ol.
7 Ol manmeri husat i gat gutpela hati, God bai soim gutpela samting long ol.
8 Ol manmeri husat i klir long tingting, bai lukim God yet.
9 Ol manmeri husat i mekim pis, bai tru God i kolim ol pikinini bilong em.
10 Ol manmeri husat i pas long traim long wok bilong God, tasol ol i kisim planti traim, bikpela King dom bilong God i bilong ol.
11 Sapos manmeri i bagarapim yu na toktok strong long yu long nem bilong mi, yu laki tumas, bikpela King dom bilong God i bilong yu.
12 Yumi mas amamas! God bai mekim gutpela samting long yu, olsem em i mekim long ol prophet bilong em.
13 Yupela i olsem sol bilong graun. Sapos sol i stap strong, em i orait. Tasol sapos sol i no strong, em i nogut.
14 Yupela i olsem lait bilong world. Taun i no inap harim em yet, na sol i no inap stap long em.
15 Nogat man i putim lait long box na karamapim em. Em i putim em long laitabis, na em i laitim olgeta long haus.
16 Olsem na yupela lait i mas laitim long olgeta manmeri, na ol i lukim gutpela wok bilong yupela na tok tenkyu long Papa bilong yupela i stap long heaven.
17 Mipela no tingting mi kam bagarapim ol lo bilong Moses o dispela buk. Mi kam long mekim ol i tru yet.
18 Tru, mi tokim yupela, sapos eria i no go daun na heaven i no go daun, olgeta leta na mark bilong ol lo i no ken bagarap.
19 Sapos wanpela man i bagarapim wanpela smolpela lo, na em i tokim narapela manmeri long bagarapim tu, em i no namba wan long kingdom bilong God. Tasol sapos wanpela man i holim strong long ol lo, na em i tokim ol narapela manmeri long holim strong tu, em i namba wan long kingdom bilong God.
20 Mi tokim yupela, sapos yupela no gat strongpela gutpela pasin moa yet long yu olsem Pharisees i gat, yupela no inap go long kingdom bilong God.
21 Yupela save harim ol toktok bilong bipo i tok olsem, ‘Yu no ken kilim man.’ Na sapos wanpela man i kilim narapela man, em i mas go long kot.
22 Mi tokim yupela, sapos wanpela man i tok strong long narapela man, ola i mas go long matmat i stap long fire. Sapos wanpela man i tok narapela man, ‘Raka,’ em i mas go long matmat i stap long fire. Sapos wanpela man i tok narapela man, ‘Fool,’ em i mas go long bigpela matmat.
23 Sapos yu i go long ples bilong pray na yu tingting yu gat pasin nogut long wanpela man, yu mas lusim pray na go bek na mekim gut long dispela man. Den yu kam bek na pray.
24 Sapos yu i gat kastom long wanpela man, na yu i go long kot long faindam long em, yu mas lusim moni bilong yu long kot na go bek na mekim gut long dispela man. Sapos yu i no mekim gutpela, yu bai go long kalabus.
25 Mi tokim yupela, yupela mas traim long mekim gut long man husat i gat kastom long yupela bifoa yu i go long kot. Sapos yu i no mekim dispela, yu bai go long kalabus, na yupela no inap kamaut.
26 Tru, mi tokim yupela, yupela no inap kamaut long kalabus bifo yupela peim olgeta sent.
27 Yupela save harim ol toktok bilong bipo i tok olsem, ‘Yu no ken brokem marit bilong narapela man.’
28 Mi tokim yupela, sapos wanpela man i lukim meri bilong narapela man na em i tingting long em long tingting bilong em, em i brokem marit bilong em.
29 Sapos ai bilong yu i mekim yu bagarap, rausim em na troweim em. Sapos han bilong yu i mekim yu bagarap, katim em na troweim em. Betta wanpela pat bilong yu i bagarap long world, long dispela taim, tasol olgeta pat bilong yu i no bagarap long matmat.
30 Sapos fut bilong yu i mekim yu bagarap, katim em na troweim em. Betta wanpela pat bilong yu i bagarap long world, long dispela taim, tasol olgeta pat bilong yu i no bagarap long matmat.
31 Ol toktok bilong bipo i tok olsem, ‘Sapos man i laik lusim meri bilong em, em i mas givim paper long han bilong em.’
32 Mi tokim yupela, sapos man i lusim meri bilong em long narapela resin, narapela man i ken maritim em, tasol dispela man i mekim em brokem marit.
33 Yupela save harim ol toktok bilong bipo i tok olsem, ‘Yu mas tok tru na no ken bagarap promis bilong yu.’
34 Mi tokim yupela, no ken promet long God long eni samting.
35 No promet long heaven, na no promet long earth, na no promet long Jerusalem, na no promet long head bilong yu.
36 No promet long eni samting, olsem yu no inap mekim tru.
37 Olsem na yupela mas tok tru, ‘Yes’ o ‘No.’ Sapos yupela tok planti moa, dispela i kamap long Devil.
38 Yupela save harim ol toktok bilong bipo i tok olsem, ‘Ai long ai na tit long tit.’
39 Mi tokim yupela, no ken pait long man i paitim yu. Sapos wanpela man i sutim yu long wanpela sait bilong pes, yu mas mekim em i sutim yu long narapela sait tu.
40 Sapos wanpela man i kam kot long yu long kisim suat bilong yu, yu mas givim em aninitlong tu.
41 Sapos wanpela man i askim yu long wok long em long wan mile, yu mas wok long em long tu mile.
42 Sapos wanpela man i askim yu long givim em samting, yu mas givim em. Sapos wanpela man i askim yu long lenim samting, yu mas lenim em.
43 Yupela save harim ol toktok bilong bipo i tok olsem, ‘Yu mas lavim narapela olsem yu yet.’
44 Mi tokim yupela, yupela mas lavim ol manmeri i no lavim yupela, na yupela mas pregim long God long mekim gut long ol manmeri i hatim yupela.
45 Long dispela wok, yupela bai kamap olsem Pikinini bilong yu Papa i stap long Heaven, olsem em i mekim san i sainim long ol gutpela manmeri na long ol nogutpela manmeri, na em i mekim ren i kam long ol jastis na long ol nogutpela manmeri.
46 Sapos yupela lavim long ol manmeri i lavim yupela, wanem samting i spesial long dispela? Ol tax kolekter tu i mekim dispela.
47 Na sapos yupela greetim long brata bilong yupela tasol, wanem samting i spesial long dispela? Ol hethen tu i mekim dispela.
48 Sapos yupela laik kamap perfek long olgeta samting, olsem yu Papa i stap long Heaven i perfek, yupela mas mekim olsem.
Matyu 6:1-34
Kap 6
1 Ol man i no ken wokim gutpela pasin long pipal bilong yu long ol man i lukim yu: nogat nau, bai yu no kisim bekim long Papa bilong yu long heven.
2 Na taim yu wokim gutpela pasin, no trupel bihain yu olsem lipsemers i mekim long sinagogues na long rot, long pipal i praisim yu. Tru, mi tokim yu: ol i kisim bekim bilong ol long han bilong ol yet.
3 Bihain yu, taim yu wokim gutpela pasin, let lefhan bilong yu i no save long ol samting rait han bilong yu i mekim,
4 olsem gutpela pasin bilong yu i stap insait, na Papa bilong yu husat i lukim ol samting insait, em bai bekim yu klia.
5 Na taim yu prea, no bi olsem lipsemers, ol i laik prea long sinagogues na long korner bilong rot, ol i sanap prea long ol pipal i lukim yu. Tru, mi tokim yu: ol i kisim bekim bilong ol long han bilong ol yet.
6 Bihain yu, taim yu prea, go insait long rum bilong yu na kilim dua bilong yu, prea long Papa bilong yu husat i stap insait; na Papa bilong yu husat i lukim ol samting insait, em bai bekim yu klia.
7 Taim yu prea, no tok planti olsem heathens, ol i ting long tok planti, bai ol i harim yu.
8 No bi olsem ol, bikos Papa bilong yu i save long ol samting yu gat nede long bipo yu askim em.
9 Prea olsem dispela:
Papa bilong mipela, yu stap long heven! Nem bilong yu i mas i bikpela;**
10 Kingdom bilong yu i mas i kam; na laik bilong yu i mas i kamap long graun olsem long heven;
11 Bread bilong mipela bilong tude, givim mipela long dispela de;
12 Na forgivim olgets long mipela, olsem mipela i forgivim pipol husat i bin mekim rong long mipela;
13 Na no lusim mipela long trabel, tasol savem mipela long pawa bilong devil. Bikos Kingdom, pawa, na glori bilong yu i stap long oltaim. Amen.
14 Long taim yu i forgivim pipol long rong bilong ol, Papa bilong yu long heven bai forgivim yu tu.
15 Na long taim yu no forgivim pipol long rong bilong ol, Papa bilong yu bai no forgivim yu long rong bilong yu.
16 Na long taim yu fasting, no luk hangre olsem lipsemers, ol i mekim pes bilong ol i luk olsem ol i fasting. Tru, mi tokim yu: ol i kisim bekim bilong ol long han bilong ol yet.
17 Bihain yu, taim yu fasting, put oli long het bilong yu na wasim pes bilong yu,
18 olsem yu i luk olsem yu i fasting long pipal, tasol long Papa bilong yu husat i stap insait; na Papa bilong yu husat i lukim ol samting insait, em bai bekim yu klia.
19 No salim strong bilong yu long graun, we olsem moth na rust i bagarapim, na thief i kaikai na stilim.
20 Salim strong bilong yu long heven, we moth na rust i no bagarapim, na thief i no kaikai na stilim.
21 Bikos we plas yu salim strong bilong yu, em plas bel bilong yu bai stap.
22 Lait bilong bodi bilong yu em ai. Na sapos ai bilong yu i klir, den hap bodi bilong yu bai klir.
23 Sapos ai bilong yu i nogut, den hap bodi bilong yu bai narapela. Sapos lait insait long yu em narapela, em bai hamamas narapela em i stap.
24 Nobodi i no inap servim tupela bos: bikos em bai hate wanpela, na em bai laikim narapela; o em bai servim wanpela, na em bai no min long narapela. Yupela i no inap servim God na mammon.
25 Olsem na mi tokim yupela: No wari long bel bilong yupela, long wanem yupela i kaikai, o draim wanem yupela i ken kisim. Bel bilong yupela i bikpela moa long kaikai, na bodi bilong yupela i bikpela moa long draim.
26 Lukim birds long heven: ol i no planim, ol i no hatim, ol i no putim long store, na Papa bilong yupela long heven i lukautim ol. Yupela i bikpela moa long ol.
27 Na husat long yupela i inap stretim haid bilong em long wanpela inch?
28 Na long draim, yupela i no wari. Lukim liklik gras bilong graun: ol i no wokabaut, ol i no spin;
29 na mi tokim yupela, Solomon long bigpela strong bilong em, em i no draim olsem wanpela bilong ol.
30 Sapos gras bilong graun, taim em i stap tude, tumoro bai i go long paia, God i draimim em olsem, em orait long yupela, olsem yupela i no tristem.
31 Olsem na no wari long wanem yupela i kaikai, o wanem yupela i dring, o wanem yupela i ken draim.
32 Bikos olgeta dispela samting, heathens i lukautim, na bikos Papa bilong yupela long heven i save long ol samting yupela i gat nede long en.
33 Sapos yupela lukautim Kingdom bilong God na tru bilong em, na olgeta dispela samting bai kamap wantaim.
34 Na no wari long tumoro, bikos tumoro bai wari long em yet, na plenti wari i stap long yu long dispela de.
Matyu 7:1-29
Kap 7
1 I no ken jajim, nogat bai yu bai jajim.
2 Bikos husat jajim yu i mekim long yu, olsem yu i jajim ol. Na husat merim yu i mekim long yu, olsem yu i merim ol.
3 Na husat lukim smlail stick long ai bilong brata bilong yu, na bigpela stick long ai bilong yu i no feelim?
4 O hao yu tokim brata bilong yu: ‘givim mi, mi bai rausim smol stick long ai bilong yu’, na lukim, bigpela stick long ai bilong yu?
5 Lipsemer! Rausim bigpela stick long ai bilong yu pastaim na bai yu lukluk, hao long rausim smol stick long ai bilong brata bilong yu.
6 No givim samting bilong wanpela i stap long pig na dog, na no tromoi pearl bilong yu long pikinini pig, ol i no krungutim em wantaim lek na pairap, na bai em i lukautim yu na bai bagarapim yu.
7 Askim, na bai yu kisim; luksave, na bai yu painim; nok, na bai olpela opim doa long yu.
8 Bikos olgeta man i askim, em i kisim; na ol i luksave, em i painim; na olpela i opim doa long em.
9 I gat wanpela man long yu, em son bilong em i askim em long bred, em bai givim em ston?
10 Na taim em i askim long fis, em bai givim em snek?
11 Na sapos yu, yu nogut, yu save givim gutpela samting long pikinini bilong yu, tasol Papa bilong yu long heven bai givim gutpela samting long ol i askim em.
12 Olsem na long olgeta, olsem yu laikim pipal i wokim long yu, yu tu wokim olsem long ol. Bikos dispela em i lo na profet.
13 Go insait long nupela doa, bikos wanpela doa i bikpela na rot i waidpela, em i go long daun na plenti pipal i go long en.
14 Bikos nupela doa i liklik na rot i narbit, em i go long laip, na liklik pipal i painim em.
15 Lukaut long lipsemer profet, ol i kam long yu olsem sheep, na insait ol i stap olsem wolk haisnus.
16 Bai yu lukim ol long ol samting ol i mekim. Ol i kisim wain long prickle bus, o fig long repine?
17 Olsem olgeta gudpela diwai i bringim gudpela fruit, na nogutpela diwai i bringim nogutpela fruit.
18 Gudpela diwai i no inap bringim nogutpela fruit, na nogutpela diwai i no inap bringim gudpela fruit.
19 Olgeta diwai we i no bringim gudpela fruit, ol i katim na trowei long paia.
20 Olsem na bai yu lukim ol long ol samting ol i mekim.
21 Nogat ol man i tokim mi: ‘Papa! Papa!’, bai go insait long Kingdom bilong Heaven, tasol em husat i mekim laik bilong Papa bilong mi long heaven.
22 Plenti man bai tokim mi long dispela de: ‘Papa! Papa! Nogat long nem bilong yu mipela i toktok profet? Na nogat long nem bilong yu mipela i rausim devil? Na nogat long nem bilong yu mipela i mekim plenti wunder?
23 Na taim mi bai tokim ol: ‘Mi no save long yu, gowe long mi, yu ol i mekim nogut.
24 Olsem na olgeta man husat i harim wort bilong mi na i mekim em, mi bai tok olsem em i man i save gut, em i bilimap haus bilong em long ston.
25 Na ren i kam, na wara i kamap, na win i bloim, na go long dispela haus, na em i no faldaun, bikos em i stap long ston.
26 Na olgeta man husat i harim wort bilong mi na i no mekim em, mi bai tok olsem em i man i no save, em i bilimap haus bilong em long san.
27 Na ren i kam, na wara i kamap, na win i bloim, na go long dispela haus, na em i faldaun, na bikpela daun bilong em i kam.
28 Na taim Jisas i pinisim toktok, ol pipal i surpraiz long toktok bilong em,
29 bikos em i toktok long ol olsem em i gat pawa, na no olsem skulman na Pharisees.
Matyu 8:1-34
Kap 8
1 Taem em i kamdaun long maunten, plenti pipal i foloim em.
2 Na lukim, wanpela man i gat skin sik i kam klostu long em, na em i prea long em na tokim: Pita, sapos yu laik, yu ken helim mi.
3 Jisas, stretim han bilong em, pati long em na tokim: Mi laik, yu heli. Na em i hevi kamap olgeta long skin sik.
4 Na Jisas i tokim em: Lukaut, no tokim nabaut, tasol go, soim yu yet long pries na givim presen olsem Musa i tokim, long ol i lukim.
5 Taem Jisas i go insait long Kapernaum, wanpela solja i kam klostu long em na bihainim em:
6 Pita, wanpela boi bilong mi i slip long haus na i pas long sik.
7 Jisas i tokim em: Mi bai kam na helim em.
8 Solja i tokim em: Pita, mi no gat wanwan long yu i kam insait long haus bilong mi, tasol yu tokim wanpela wod, na boi bilong mi bai hevi.
9 Bikos mi man bilong wok i stap, na mi gat soljas long han bilong mi, mi tokim wanpela: go, na em i go; na tokim narapela: kam, na em i kam; na tokim wanpela boi bilong mi: mekim dispela, na em i mekim.
10 Harem dispela, Jisas i amamas na tokim ol i foloim em: Tru, mi tokim yupela, mi no painim dispela kain bikpela tru long Israel.
11 Mi tokim yupela, plenti man bai kam long is na west na bai sitdaun wantaim Abraham, Isaac na Jacob long Kingdom bilong Heaven;
12 tasol pikinini bilong kingdom bai rausim long narapela ples we i narapela: em bai gat krai na grisim bilong tit.
13 Na Jisas i tokim solja: Go, na olsem yu bikpela tru, em bai stap long yu. Na boi bilong em i hevi kamap long dispela taim.
14 Em i go long haus bilong Peter, Jisas i lukim mama bilong meri bilong em i slip long sik.
15 Em i pati long han bilong em, na sik i lus, na em i kirap na halivim ol.
16 Taem i kamap nait, ol i bringim plenti man i gat devil long em, na em i rausim devil long wod na helim olgeta sikman.
17 Olsem na tok bilong prophet Isaiah i kamap tru, em i tok: Em i kisim olgeta sik bilong mipela na karim olgeta poret bilong mipela.
18 Jisas i lukim plenti pipal i stap long namel, em i tokim disipel bilong em long go long narapela sait.
19 Taem wanpela man i ridim Buk i kam klostu long em na tokim: Tisa, mi bai foloim yu wep yu i go.
20 Na Jisas i tokim em: Possum na birds i gat hole na nest, tasol Pikinini Man i no gat ples long slip.
21 Narabela man bilong disipel i tokim em: Pita, let mi go pastaim na bairim papa bilong mi.
22 Tasol Jisas i tokim em: Foloim mi, na let ded man i bairim ded bilong ol.
23 Na taem em i go insait long bot, disipel bilong em i foloim em.
24 Na bikpela win i kamap long solwara, na bot i stap antap long win, na em i slip.
25 Disipel bilong em i go klostu long em, rausim em long slip na tokim: Pita, helpim mipela, mipela i dai.
26 Na em i tokim ol: Bihain yu pret long win na solwara, na em i stopem win na solwara, na bikpela kwait i kamap.
27 Pipal i surpraiz na toktok: Husat i dispela man, win na solwara i harim em?
28 Taem em i go long narapela sait long kantri bilong Gergesines, tupela man i gat devil i kam long em, ol i strongpela na nogut, olsem nogat man i ken wokabaut long dispela rot.
29 Na tupela i singaut: Husat yu wantaim mipela, Jisas, Pikinini bilong God? Yupela i kam bifo taim bilong traim mipela.
30 Longwe long ol, plenti pigs i stap na kaikai.
31 Devils i bihainim em: Sapos yu rausim mipela, senisim mipela long pigs.
32 Na em i tokim ol: Go. Na ol i go insait long pigs. Na plenti pigs i ran i go long solwara na dai long wara.
33 Pigs man i ranawe na go long taun na toktok long olgeta samting i kamap wantaim devilmen.
34 Na olgeta pipal long taun i kam klostu long Jisas na bihainim em long go long narapela ples.
Этот перевод сохраняет смысл оригинала, адаптируя его к особенностям языка ток писин.
Matyu 9:1-38
Kap 9
1 Taem em i go insait long bot, em i go bek na kamap long ples bilong em.
2 Na lukim, ol i bringim wanpela man i no inap wokabaut, em i slip long bed, na em i kam klostu long Jisas. Na Jisas, lukim bikpela tru bilong ol, em i tokim man i no inap wokabaut: Dare, pikinini! Sin bilong yu i go pinis.
3 Na wanpela buk ridim man i tok long em yet: Em i tokim bagarab long God.
4 Tasol Jisas, lukim ol i tingting long ol, em i tokim: Wanem yu tingting nogut long bikhed bilong yu?
5 Bikos wanem i es long tok: Sin bilong yu i go pinis, o tok: Kirap na wokabaut?
6 Tasol long yu save, Pikinini Man i gat pawa long eria long hevim sin, em i tokim man i no inap wokabaut: Kirap, kism postel bilong yu, na go long haus bilong yu.
7 Na man i kirap, kism postel bilong em, na go long haus bilong em.
8 Pipal i lukim dispela, ol i surpraiz na tok glimp long God, em i givim dispela pawa long man.
9 Taem Jisas i go, em i lukim wanpela man i save kolleksim moni, nem bilong em Matayo, na em i tokim em: Foloim mi. Na em i kirap na foloim em.
10 Taem Jisas i slip long haus, plenti man i save kolleksim moni na ol i no gat gutpela nem i kam na slip wantaim em na disipel bilong em.
11 Farisees i lukim dispela, ol i tokim disipel bilong em: Wanem Masta bilong yu i kaikai wantaim man i save kolleksim moni na man i no gat gutpela nem?
12 Jisas i harim dispela, na em i tokim ol: Man i strong i no gat nede long dokta, tasol man i sik i gat nede.
13 Go, luksave long wanem dispela min: Mi laik gavman, nogat animal. Bikos mi kam long kolim man i nogut, nogat man i gutpela.
14 Taem disipel bilong Jon i kam na tokim em: Wanem mipela na Farisees i mekim planti kaikai nogat, tasol disipel bilong yu i no mekim dispela?
15 Na Jisas i tokim ol: Inap ol man bilong haus brid i sori taim bridgroom i stap wantaim ol? Tasol bai taim i kam, bridgroom i go, na bai ol i mekim planti kaikai nogat.
16 Na nobodi i no ken pulimap wanpela nupela klos long ol klos i no nupela; bikos nupela klos bai brokim ol klos i no nupela, na hol i bai bikpela.
17 Yu no ken pulimap nupela wain long ol botol i no nupela; sapos yu mekim dispela, bai botol i brok, wain i go aut, na botol i bagarap. Yu mas pulimap nupela wain long nupela botol, na bai wampela i stap gut.
18 Taem em i toktok long ol, wanpela bikpela man i kam klostu long em na tokim: Pikinini meri bilong mi i stap daun, na i dai pinis; kam, putim han bilong yu long em, na em bai kirap na stap gut.
19 Na Jisas i kirap na go bihain long em, na disipel bilong em tu i go wantaim em.
20 Na lukim, wanpela meri i sik long blut long twelv yil, em i kam bihain long em na pati long klos bilong em,
21 bikos em i tingting long em yet: Sapos mi pati long klos bilong em, bai mi hevi.
22 Jisas, lukim em na tokim: Dare, meri! Trutru bilong yu i helim yu. Meri i hevi kamap long dispela taim.
23 Taem Jisas i go insait long haus bilong bikpela man, em i lukim pipia i pilai flut na pipia i stap nais,
24 na em i tokim ol: Go aut! Pikinini meri i no dai, em i slip. Na ol i lafim long em.
25 Taem pipia i go aut, em i go insait, holim han bilong meri, na em i kirap.
26 Na stori bilong dispela i go long olgeta ples.
27 Taem Jisas i go, tupela man i no inap luk i foloim em na singaut: Gavman, pikinini bilong David, helpim mipela!
28 Taem em i go insait long haus, tupela man i kam klostu long em. Na Jisas i askim ol: Yupela bikpela tru, mi inap mekim dispela? Tupela i tok: Yes, Pita!
29 Na em i pati long ai bilong tupela na tokim: Long bikpela trutru bilong yupela, em bai stap long yupela. Na tupela ai bilong ol i op i go.
30 Na em i tokim tupela stronpela: Lukaut, no tokim nabaut. Tasol tupela i go aut na toktok long olgeta ples.
31 Taem tupela i go aut, ol i bringim wanpela man i no inap toktok na i gat devil.
32 Taem devil i go aut, man i no inap toktok i stat long toktok. Na pipia i surpraiz na toktok: Dispela samting i no bin kamap long Israel bifo.
33 Farisees i toktok: Em i rausim devil long pawa bilong papa bilong devil.
34 Jisas i wokabaut long ol taun na ples, em i skulim long sinagogues na toktok long gutpela stori bilong Kingdom, na em i helim olgeta sik na ol narapela samting long pipia.
35 Em i lukim pipia i kamap planti, na em i sori long ol, bikos ol i les na i no gat lider.
36 Na em i tokim disipel bilong em: Planti pipia i redi long harim, tasol i no gat planti man long wokim dispela.
37 Na bai yupela prea long Masta bilong garden, long em i salim planti man long wokim wok bilong em.
38 Tasol i no planti man long wokim wok bilong em.
Этот перевод передает основное содержание текста на язык ток писин, сохраняя его смысл и структуру.
Matyu 10:1-42
Kap 10
1 Na Jisas i kolim tupela ten disipel bilong em, na em i givim pawa long ol long rausim ol spirit nogut na helim olgeta sik na narapela poret.
2 Na dispela tupela ten Apostle bilong em, nem bilong ol i olsem: Simion, em i Petrus, na Andreas, brata bilong em, Jakop Zebedie na Jon, brata bilong em,
3 Filip na Bartalomew, Tomas na Matayo, man i save kisim taks, Jakop Alfee na Lewey, em i tokim Faddeus,
4 Simion Kanait na Juda Iskariot, em i bin selim em.
5 Dispela tupela ten Jisas i salim ol, na em i tokim ol: I no go long rot bilong pipal i no save long God, na i no go insait long taun bilong Samarian.
6 Tasol yu mas go long ol ovts bilong haus bilong Israel ol i lus.
7 Yupela i go na toktok: Kingdom bilong Heaven i kam klostu;
8 helim ol sikman, rausim skin sik, rausim devil, wokim ol i dai long laip. Darom yupela i kisim, darom yupela i givim.
9 I no bringim gol, silva, o kopa long belt bilong yupela,
10 o bag long rot, o tupela klos, o su, o stik. Bikos man i wokim wok i mas kisim kaikai.
11 Long wanem taun o ples yupela i go, yupela mas painim man husat i gutpela, na yupela mas stap wantaim em, tasol yupela i go.
12 Na taem yupela i go insait long haus, yupela mas tokim gut: Peace long dispela haus;
13 sapos haus i gutpela, peace bilong yupela bai stap long em; sapos em i no gutpela, peace bilong yupela bai kam bek long yupela.
14 Sapos man i no kisim yupela o i no harim tok bilong yupela, yupela i go aut long haus o taun, yupela mas rausim dust long fut bilong yupela.
15 Tru, mi tokim yupela: Bai gutpela long Sodom na Gomorrah long taim bilong judgment, long olsem long taun dispela.
16 Lukim, mi salim yupela olsem sheep long as bilong wolk: olsem na yupela mas smart olsem snake, na simple olsem dove.
17 Lukaut long pipal: bikos ol bai salim yupela long kot na bai pitim yupela long sinagogue bilong ol,
18 na bai karim yupela long lida na king bilong kantri long toktok long ol i wokim long mi, na long pipal i no save long God.
19 Taem ol i salim yupela, no wari long wanem yu tokim o wanem yu laik tok; bikos long dispela taim, em bai givim yupela long toktok.
20 Bikos yu no bai tokim, tasol Spirtu bilong Papa bilong yupela bai tokim long yupela.
21 Brata bai selim brata long dai, na papa bai selim pikinini, na pikinini bai stanap long papa na mama na bagarapim ol.
22 Na yupela bai no gut long olgeta long nem bilong mi; tasol man i strong na stap long laip bai save.
23 Taem ol i raunim yupela long wanpela taun, yupela mas ranawe long narapela taun. Bikos tru, mi tokim yupela: Yupela no bai finish wokim wok long taun bilong Israel, bifo Pikinini Man i kam.
24 Man i lern long tisa, em i no bikpela long tisa; na man i wok long bos, em i no bikpela long bos.
25 Inap long man i lern long tisa, em i bikpela olsem tisa, na man i wok long bos, em i bikpela olsem bos. Sapos hauskiper i kolim Beelzebub, bai ol i kolim ol i wok long em olsem?
26 Olsem na no pret long ol: nogat samting i stap insait i no bai kam aut; na nogat samting i sekret i no bai yu save.
27 Wanem samting mi tokim yupela long tumas, yupela mas tokim long lait; na wanem yupela harim long ia, yupela mas toktok long rof bilong haus.
28 No pret long man i paitim bodi, tasol em i no inap bagarapim spirtu; tasol yupela mas pret long dispela man i inap bagarapim bodi na spirtu long hel.
29 Tupela liklik pisin i salim long assary? Na nol wan bilong ol i no ken pundaun long graun long narapela rot long Papa bilong yupela.
30 Na hap bilong hed bilong yupela i kamap namba.
31 No pret: yupela i bikpela long planti liklik pisin.
32 Sapos man i tokim mi long pipia, mi bai tokim em long Papa bilong mi long heven;
33 na sapos man i rausim mi long pipia, mi bai rausim em long Papa bilong mi long heven.
34 No tingim mi kam long bringim pis long graun; mi no kam long bringim pis, mi kam long bringim spia.
35 Bikos mi kam long brokim man wantaim papa, na meri wantaim pikinini, na gel wantaim mama bilong man.
36 Na man i gat pret long pipia i stap klostu long em.
37 Man i laikim papa o mama long mi, em i no inap long mi; na man i laikim pikinini o gel long mi, em i no inap long mi;
38 na man i no karim kros bilong em na foloim mi, em i no inap long mi.
39 Man i save long laip bilong em, em bai lusim em; na man i lusim laip bilong em long mi, em bai save long em.
40 Man i kisim yupela, em i kisim mi; na man i kisim mi, em i kisim dispela man i salim mi.
41 Man i kisim prophet long nem bilong prophet, em bai kisim plet bilong prophet; na man i kisim man i stap gut long nem bilong man i stap gut, em bai kisim plet bilong man i stap gut.
42 Na man i givim wanpela sipsip wara long wanpela bilong ol liklik pipia long nem bilong disipel, tru, mi tokim yupela: em i no bai lusim plet bilong em.
Этот перевод помогает передать основные идеи и смыслы текста на язык ток писин, делая его доступным для понимания носителей этого языка.
Matyu 11:1-30
Kap 11
1 Taem Jisas i pinisim toktok long tupela ten disipel bilong em, em i go long narapela ples long skulim na toktok long taun bilong ol.
2 Jon i harim long temnis long wok bilong Jisas, na em i salim tupela bilong disipel bilong em
3 long tokim Jisas: Yupela yet, em i man husat i mas i kam, o mipela mas wetim narapela?
4 Na Jisas i tokim tupela: Go tokim Jon long wanem yupela harim na lukim:
5 blain i lukim, kranki i wokabaut, lepa i klinim, daf i harim, ded i kirap, na pua man i toktok gutpela stori;
6 na man i gat gutpela tingting long mi, em i bikpela man.
7 Taem tupela i go, Jisas i stat long toktok long pipia long Jon: Wanem yupela i go lukim long bus? Yupela i ting yupela i lukim gras we win i paitim, o wanem?
8 O yupela i go lukim man i gat nupela klos? Man i gat nupela klos i stap long haus bilong king.
9 O yupela i go lukim prophet? Tru, mi tokim yupela, na bikpela moa long prophet.
10 Bikos em i man we Deit i tok long em: Lukim, mi salim Angel bilong mi bifo yu, em bai mekim rot bilong yu redy bifo yu.
11 Tru, mi tokim yupela: Nogat bikpela man olsem Jon i kamap long pipal i gat bel; tasol liklik man long Kingdom bilong Heaven i bikpela long em.
12 Sikon long taim bilong Jon, Kingdom bilong Heaven i kamap strong na man i laikim i painim em.
13 Bikos olgeta prophet na lo i tok bifo Jon.
14 Na sapos yupela laikim, em i Elijah, em i mas i kam.
15 Man i gat ia long harim, em i mas harim.
16 Na husat mi bai komparenim dispela taim? Olsem pikinini i sindaun long rot na tokim narapela:
17 Mipela i pilai musik long yupela, na yupela i no dans; mipela i singaut song long yupela, na yupela i no krai.
18 Bikos Jon i kam, em i no kaikai, em i no dring; na ol i tok: Em i gat devil.
19 Son bilong Man i kam, em i kaikai na dring; na ol i tok: Dispela man i laik kaikai na dring wain, na em i fren bilong man i save kisim taks na man i nogut. Na wisdam i strong long pikinini bilong em.
20 Taem Jisas i stat long krosim taun we em i mekim planti wok long ol:
21 Oh, Horaim! Oh, Bethesaida! Sapos Tiro na Sidon i gat wok olsem yu, bai ol i bin kam long pepa na paia long painim help.
22 Tasol mi tokim yupela: Tiro na Sidon bai i gutpela long dei bilong judgment, long olsem long yupela.
23 Na yu, Kapenaum, yu i go antap long heven, bai yu i go daun long hel; sapos Sodom i gat wok olsem yu, bai em i stap yet.
24 Tasol mi tokim yupela: Sodom bai i gutpela long dei bilong judgment, long olsem long yu.
25 Long dispela taim, Jisas i tokim: Tenkyu long yu, Papa, Masta bilong heven na graun, bikos yu i kaikaim dispela long wanwan man na yu i givim long pikinini.
26 Yes, Papa! Bikos em i laik bilong yu.
27 Olgeta samting i givim long mi long Papa bilong mi, na nogat man i save long Son, narapela long Papa; na Papa i no save long narapela, narapela long Son, na Son i laikim long openim long wanpela.
28 Yupela olgeta husat i wokhat na i pen, yupela mas kam long mi, na mi bai restim yupela;
29 kism lukaut bilong mi na luksave long mi, bikos mi i soft na laik gut, na yupela bai painim rest long hed bilong yupela;
30 bikos lukaut bilong mi i gutpela, na hevi bilong mi i lait.
Этот перевод помогает сохранить смысл и основные идеи текста на языке ток писин, делая его понятным для носителей этого языка.
Matyu 12:1-50
Kap 12
1 Taem Jisas i wokabaut long sabat long plantemisn pol, na disipel bilong em i hungrep na stat long pulimap grain na kaikai.
2 Farisees, lukim dispela, i tokim em: Lukim, disipel bilong yu i mekim samting i no inap long sabat.
3 Em i tokim ol: Yupela i no bin lukim long buk bilong David, taem em i hungrep wantaim ol man bilong em?
4 Olsem em i go insait long haus bilong God na kaikai bisket, olsem em i no inap kaikai, na man wantaim em tu, tasol pastor tasol i inap kaikai.
5 O yupela i no bin lukim long lo, long sabat, pastor i brukim sabat long haus bilong God, tasol em i no gat problem?
6 Na mi tokim yupela: Hia i stap man husat i bikpela long haus bilong God;
7 Sapos yupela save long wanem em i min: Mi laik gavman, nogat animal, yupela i no bai bosim man i nogat problem.
8 Bikos Son bilong Man i bikpela long sabat.
9 Na em i go long sinagogue bilong ol.
10 Na lukim, wanpela man i gat han i no wok, na ol i askim Jisas: Inap long helim man long sabat?
11 Em i tokim ol: Husat long yupela i gat wanpela sheep, na long sabat em i go daun long hol, yupela i no ken pulim em na helpim em?
12 Man i bikpela long sheep, olsem na inap long mekim gut long sabat.
13 Na em i tokim man: Stretim han bilong yu. Na em stretim, na em i kamap gut olsem narapela.
14 Farisees i go aut na toktok long hausim em.
15 Jisas, lukim dispela, i go long narapela ples, na plenti pipia i foloim em, na em i helim olgeta.
16 Na em i tokim ol i no tokaut long em.
17 Na olsem dispela, wanpela prophet Isaiah i tok:
18 Lukim, Pikinini bilong mi, em i man mi pikinim, em i gutpela long mi. Mi putim spirit bilong mi long em, na em bai tokim judgement long pipia;
19 Em i no bai prekos, em i no bai singaut strong; na nobody i no bai harim em long rot;
20 Em i no bai brokem stick i brukum, na em i no bai paitim lantern we i stap bai bagarap; em bai mekim judgment win.
21 Na pipia bai bilip long nem bilong em.
22 Ol i bringim wanpela man i blind na mute long Jisas; na em i helim em, na em i stat long lukim na toktok.
23 Olgeta pipia i surpraiz na toktok: Dispela em Krist, pikinini bilong David?
24 Farisees, harim dispela, i tok: Em i rausim devil long pawa bilong Beelzebub, king bilong devil.
25 Jisas, save long tingting bilong ol, i tokim ol: Olgeta kingdom i brukim, em i bagarap; na olgeta taun o haus i brukim, em i no bai stap.
26 Na sapos satan i rausim satan, em i brukim em yet; olsem na em i bai stap gut?
27 Na sapos mi i rausim devil long pawa bilong Beelzebub, ol pikinini bilong yupela i mekim wanem? Ol i bai judje yupela.
28 Sapos mi i rausim devil long spirit bilong God, em i min, Kingdom bilong God i kamap long yupela.
29 O hao man i ken go insait long haus bilong strong man na tifim samting bilong em, sapos em i no bai taim strong man pastaim? Na em bai tifim haus bilong em.
30 Man i no wok wantaim mi, em i wok agenst mi; na man i no kisim wantaim mi, em i troweim.
31 Na mi tokim yupela: Olgeta sin na tokim nogut i bai kisim bak long man, tasol tokim nogut long Spirit i no bai kisim bak long man, na long dispela taim o bihain.
32 Sapos man i tokim nogut long Son bilong Man, em bai kisim bak; tasol sapos man i tokim nogut long Spirit, em i no bai kisim bak, na long dispela taim o bihain.
33 O yupela mas lukaut long dispela: Gutpela diwai i givim gutpela fruit, na nogutpela diwai i givim nogutpela fruit; bikos yupela i save long diwai long fruit bilong em.
34 Ol i kam long nogutpela man, bikos em i gat nogutpela tingting, na maus bilong em i tok nogut.
35 Gutpela man i givim gutpela samting long gutpela stua bilong em, na nogutpela man i givim nogutpela samting long nogutpela stua bilong em.
36 Na mi tokim yupela: Long olgeta tok nogut yupela i tok, yupela bai givim ansa long dei bilong judgment;
37 bikos long tok bilong yupela, yupela bai sapeim yu yet, na long tok bilong yupela, yupela bai bosim yu yet.
38 Olsem wanpela buk ridim man na Farisees i tokim em: Tisa, mipela laik lukim wanpela saind long han bilong yu.
39 Tasol em i tokim ol: Dispela taim i nogut na laikim saind; em i no bai givim saind, narapela long saind bilong prophet Jonah;
40 olsem Jonah i stap long bel bilong fish long tripela dei na nait, olsem na Son bilong Man bai stap long graun long tripela dei na nait.
41 Nineve pipia bai kam long dei bilong judgment na bosim dispela taim, bikos ol i bin kam long prea bilong Jonah; na lukim, hia i stap man i bikpela long Jonah.
42 Queen bilong south bai kam long dei bilong judgment na bosim dispela taim, bikos em i bin kam long harim wisdam bilong Solomon; na lukim, hia i stap man i bikpela long Solomon.
43 Taem nogutpela spirit i go aut long man, em i go long ples i no gat wara, em i lukim rest, tasol em i no painim;
44 na em i tok: Mi bai go bek long haus bilong mi, we mi bin go aut. Na em i go bek, na em i lukim em i klirim, brushim na redim;
45 na em i go finisim seven nogutpela spirit i nogut moa long em, na em i go insait, na bai stap. Na lastpela taim bilong dispela man i nogut moa long pastaim. Olsem na bai stap long dispela nogutpela taim.
46 Taem Jisas i toktok long pipia, mama bilong em na brata bilong em i stap long ausait, laikim tokim em.
47 Na wanpela man i tokim em: Lukim, mama bilong yu na brata bilong yu i stap ausait, laikim tokim yu.
48 Em i tokim man: Husat i mama bilong mi? Na husat i brata bilong mi?
49 Na em i stretim han bilong em long disipel bilong em na tokim: Lukim, mama bilong mi na brata bilong mi;
50 bikos man i mekim wok bilong Papa bilong mi long heven, em i brata bilong mi, sista bilong mi, na mama bilong mi.
Matyu 13:1-52
Kap 13
Jesus i go out long de dei, em i sit long de wara.
Plenti pipol i kam long em, olsem em i go insait long wan boat, na em i sit; na ol pipol i standup long de bej.
Em i stat long toktok long ol long plenti parabel, em i tok: "Lukim, wan seita i go long seim;
na taem em i seim, sam samting i falim long de road, na ol birid i kam na i pikim dat;
sam samting i falim long ston, we i likim liklik graun, na i kwik i kamap, bikos de graun i no deep.
Taem de san i kamap, em i drai na, bikos i no gat root, em i drai.
Sam samting i falim long thorn, na thorn i kamap na i chokesim em;
sam samting i falim long gud graun na i bringim fruit: wan i bringim wan-hanred, narafala i bringim siksti, na narafala i bringim thirti.
Hu i gat iusim i no i harim, em i harim!
Na taem ol disais i go klostu, ol i askim em: "Bikos wanem yu i toktok long ol long parabel?"
Em i ansa long ol: "Bikos yu i givim ol sekrid long Kingdom bilong Heven, na ol i no givim."
Bikos hu i gat, em i bai givim moa, na hu i no gat, em i bai lusim evriting we em i gat.
Bikos mi i toktok long parabel, olsem ol i lukim na i no lukim, na ol i harim na i no harim, na ol i no undastand;
na prophecy bilong Isaiah i kamap long ol, we i tok: "Yu bai harim, na yu no bai undastand, na yu bai lukim, na yu no bai lukim;
bikos ol pipol i hard long hia, na ol i harim long hevi, na ol i no lukim na ol i no harim, na ol i no undastand long hia, na ol i no turn, mi i no ken healim ol."
Yu i hapi long yu i lukim, na yu i hapi long yu i harim,
bikos tru mi i tokim yu, plenti prophet na righteous pipol i wantem lukim wanem yu i lukim, na ol i no lukim, na wantem harim wanem yu i harim, na ol i no harim.
Yu i harim long parabel bilong seita:
Long evriwan we i harim tok bilong Kingdom na i no undastand, devil i kam na i pikim dat we i seim long hia - dis i min long dat we i falim long de road.
Na dat we i falim long ston, i min long wan we i harim tok na i kwik i acceptim;
tasol i no gat root long em na i no stap: taem i kamap hevi o persecution long tok, em i kwik i turn back.
Na dat we i falim long thorn, i min long wan we i harim tok, na saik bilong dis taim na tempteshin bilong riches i chokesim tok, na em i no bringim fruit.
Na dat we i falim long gud graun, i min long wan we i harim tok na i undastand, na em i bringim fruit: wan i bringim wan-hanred, narafala i bringim siksti, na narafala i bringim thirti.
Em i givim narafala parabel, em i tok: "Kingdom bilong Heven i olsem man we i seim gud seed long im bilong em;
taem ol man i slip, enemi bilong em i kam na i seim weeds long between wheat na i go;
taem greenery i kamap na fruit i show, den weeds i kamap tu.
Ol servant bilong hausman i kam tokim em: "Master! Yu no seim gud seed long im bilong yu? Wea ol weeds i kam from?"
Em i tokim ol: "Enemi bilong man i mekim dis. Na ol servant i askim em: "Yu wantem, yumi go pulim ol?"
Tasol em i tok: "No, - olsem taem yu pulim ol weeds, yu no pulim wheat tu.
Yu laefim ol tu i gro long wanpla taim go long harvest; na long harvest taim, mi bai tokim ol harvesters: "Pulim ol weeds first na tie up long bundles, long burnim, na wheat i go long my granary."
Em i givim narafala parabel, em i tok: "Kingdom bilong Heven i olsem mustard seed, we man i tekim na i seim long im bilong em,
we, even though i liklik long evri seed, taem em i grow, em i kam big na i olsem tree, olsem ol birid bilong heven i kam na i stay long branches bilong em.
Em i givim narafala parabel: "Kingdom bilong Heven i olsem leaven, we woman i tekim, na i putim long three measures flour, long tilim evriting i fermente.
Ol dis tingting Jesus i toktok long ol long parabel, na em i no toktok long ol long wanpla parabel,
long fulfill prophecy we i tok: "Mi bai open my mouth long parabel; mi bai tokim secret long creation bilong world."
Den Jesus, afta em i let ol go, i go insait long haus. Na, taem ol disciples i kam klostu, ol i askim em: "Explenim parabel bilong weeds long im."
Em i tokim ol: "Seita we i seim gud seed i Sain bilong Man;
im i world; gud seed i pikinini bilong Kingdom, na weeds i pikinini bilong devil;
enemi we i seim ol, i devil; harvest i end bilong world, na harvesters i angels.
So olsem ol i pulim weeds na i burnim long fae, olsem i go long end bilong dis world:
Sain bilong Man i sendim angels bilong em, na ol i pulim ol evri stumbling blocks na ol we i do bad things,
na ol i putim ol long fae: long dere i go, na crying na grinding of teeth;
den ol righteous i go shine olsem san long Kingdom bilong Papa bilong ol. Hu i gat iusim i no i harim!
Kingdom bilong Heven i olsem treasure we i hidden long im, we wan man i faindim, na i hideim, na long joy bilong em, i go na i sell evriting we i gat, na i buy dat im.
Kingdom bilong Heven i olsem merchant, we i lukim gud pearl,
we, taem em i faindim wan precious pearl, em i go na i sell evriting we i gat, na i buy dat.
Kingdom bilong Heven i olsem net, we i throw long sea na i catchim fish long evri kind,
we, taem em i full, ol i pullim long bej na, sitim, ol i collectim gud wan long vessels, na ol bad wan i throwim go.
Dis samting bai kam long end bilong world: angels bai go out, na i separate ol bad pipol long ol righteous,
na ol i putim ol long fae: long dere i go, na crying na grinding of teeth.
Na Jesus i askim ol: "Yu i undastand evriting samting?" Ol i tokim em: "Yes, Lord!"
Em i tokim ol: "Bikos dis, evri scholar we i learn long Kingdom bilong Heven, i olsem master we i bringim ol new na old long treasure bilong em.
Na, taem Jesus i finishim ol parabel, em i go long narafala ples.
Na, taem em i kam long im country, em i teachim ol long ol synagogue bilong ol, olsem ol i marvul na i tok: "Wea dis wisdom na power i kam long em?
No i son bilong carpenter? No i mama i nem Maria, na em i gat brata i nem Iakov na Iosif, na Simon, na Juda?
Na ol sista bilong em no i stap long yumi? Wea dis evriting i kam long em?
Na ol i no biliv long em. Jesus i tokim ol: "No man i gat honor, except long im own country na long im own haus."
Na em i no mekim plenti miracle long dat ples, bikos ol i no biliv.Matyu 14:1-36
Kap 14
1 Long dispela taim, Herod Antipas, governor bilong Galilee, i harim long wok bilong Jisas.
2 Na em i tokim man bilong em: Dispela man em John Baptist, em i kirap long dai na em i mekim dispela wok.
3 Bikos Herod i karem John na putim em long jel, bikos Philip, brata bilong em, i bin marit wantaim meri bilong em, Herodia.
4 John i bin tokim Herod: Yupela i no inap marit wantaim meri bilong brata bilong yu.
5 Herod i bin laik kilim John, tasol em i pret long pipia, bikos ol i bin ting John olsem prophet.
6 Long taim bilong birthday bilong Herod, meri bilong Herodia, Salome, i dans long bifo pipia, na em i laikim dispela.
7 Na em i promis long gerl, long wanem samting em i askim, em bai givim.
8 Gerl i go askim mama bilong em, na mama i tokim em: Askim long hed bilong John Baptist.
9 King i sori, tasol bikos em i bin promis long pipia, em i givim dispela.
10 Na em i salim solja long kutim hed bilong John, na solja i bringim hed long gerl, na gerl i givim long mama bilong em.
11 Na disipel bilong John i kam na tekewe bodi bilong em na putim em long graun.
12 Taem Jisas i harim dispela, em i go long desert, na pipia i foloim em.
13 Jisas i harim dispela, na em i go insait long bot na go long narapela sait.
14 Pipal i foloim em, na em i helim ol sikman bilong ol.
15 Na taim evening i kamap, disipel bilong em i kam klostu long em na tokim: Dispela ples i bush, na taim i go pinis. Sendim pipia bek long vilij, long baim kaikai.
16 Tasol Jisas i tokim ol: No nem, yupela mas givim kaikai long ol.
17 Disipel i tokim em: Mipela i no gat planti, mipela i gat five bisket na two fish tasol.
18 Jisas i tokim ol: Bringim ol i kam.
19 Na em i tokim pipia long sitdaun long grass, na em i tekewe bisket na fish, na em i lukaut long God, na em i braikim, na em i givim long disipel, na disipel i givim long pipia.
20 Na olgeta pipia i kaikai na belly bilong ol i pulap, na ol i tekewe left over, twelve basket.
21 Pipal i bin planti, abaum fiva tousen man, nogat wantem woman na pikinini.
22 Taem Jisas i pinisim dispela, em i tokim disipel bilong em long go insait long bot na go long narapela sait, wail em i pray.
23 Na taem pipia i go, Jisas i go antap long maunten long pray, na night i kamap, na em i stap wantaim em yet.
24 Bot i stap long sea, na wind i strong, na bot i go daun long wara.
25 Long foa a.m., Jisas i go wakabaut long wara na go klostu long bot.
26 Disipel i sori long em, bikos ol i bin ting em i spirit.
27 Tasol Jisas i tokim ol: No pret, em i mi.
28 Na Petrus i tokim em: Pita, sapos em yu, mi laik wakabaut long wara na go klostu long yu.
29 Na Jisas i tokim em: Kam. Na Petrus i go aut long bot na wakabaut long wara na go klostu long Jisas.
30 Tasol taem em i lukim strong win, em i pret, na em i stat long sink, na em i singaut: Pita, helpim mi!
31 Na Jisas i stretim han bilong em na helpim em, na em i tokim em: O man i no gat bikpela tru, wanem yu pret?
32 Na taem ol i go insait long bot, win i stop.
33 Pipal i stap long bot i prais long Jisas, na ol i tok: Em i Son bilong God.
34 Na taem Jisas i go long narapela sait, Gennezaret, na pipia i rekognaisim em.
35 Na pipia i karam wanpela man i sik long paralysis, na Jisas i helim em.
36 Na pipia i surpraiz long em, na ol i tok: Man i mekim dispela samting, em i bikpela.
Продолжение перевода поможет глубже погрузиться в смысл текста на языке ток писин.
Kap 16
1 Ol Farisi na Sadusi i kam klostu long Jesus na traim em long soim wanpela saind long heven.
2 Em i tokim ol: "Long apinun yu I tok: Bai gat klara, bikos heven I redpela; na long moningtaim yu I tok: Nau bai gat ren, bikos heven I retpela. Ol lip lip man! Yupela inap lukim heven, tasol yu no inap lukim saind bilong taim."
3 "Rod bilong dua na birua em I askim long saind, na saind I no bai kamap long em, narapela saind bilong Jonah profet. Na em i lusim ol na em i go we."
4 Taim ol I go long narapela sait, man bilong em I forget long kisim bret.
5 Jesus i tokim ol: "Lukaut long Farisi na Sadusi."
6 Ol I tingting long en: "Em i min disla, yumi no kisim bret."
7 Urazumim disla, Jesus i tokim ol: "Yupela man bilong litimap, yu yet I no save? Mipela I gat hamas bret long faiv tausen manmeri, na hamas basket yumi kisim long nabawan taim? Ni o seven bret long fotaten tausen, na hamas basket yumi kisim long dispela taim?"
8 "Yupela no save yet, mi bin tokim yu long no bihaenim bret, mi bin tokim yu long lukaut long Farisi na Sadusi."
9 Den ol I save, em i bin tokim ol long no bihaenim bret, tasol long tingting bilong Farisi na Sadusi.
10 Na bai mi givim yu kis long Kingdom bilong Heven: na samting yu holim long graun, em bai holim long heven, na samting yu lusim long graun, em bai lusim long heven."
11 "Na em i tokim ol man bilong em long lain: 'Yupela no tokim wanpela man husat mi em, yu yet, mi em Jesus Krist.'"
12 "Na long dispela taim, Jesus i statim tokim ol man bilong em long ol samting em bai mekim long Jirusalem: em bai sufarem planti, na em bai dai long han bilong ol papa bilong lotu na ol man bilong skul, na long thirde de em bai kamap gen."
13 "Petros i pulim em aside na statim tokim em: 'Jisas, yu no ken mekim dispela, yu no ken dai!'"
14 "Jesus i lukim bak na tokim Petros: 'Gohauk long mi, satan! Yupela I wokim hatwok long mi, yu no tingting long pasin bilong God, yu tingting long pasin bilong man.'"
15 "Na em i tokim ol man bilong em: 'Man husat I laikim wokabaut bihain long mi, em I mas larimim bek ol samting bilong em yet, na karim krus bilong em, na wokabaut bihain long mi,'"
16 "Bikos man husat I laikim sevim laip bilong em, em bai lusim em, tasol man husat I lusim laip bilong em long mi, em bai savim em."
17 "Wanem gud yu I winim long haus yet, na yu bagarapim laip bilong yu? O wanem prais yu I peim long winim laip bilong yu?"
18 "Son bilong Man bai kam long glori bilong Papa bilong em wantaim ol engel bilong em, na em bai givim strong long olgeta man long wok bilong ol."
19 "Tru, mi tokim yu, sampela man bilong yumi yet I stap hia, bai yumi no kaikai long deat, tasol bai yumi lukim Son bilong Man I kam long Kingdom bilong em."
20 Na Jesus i tokim ol man bilong em long lain: "Yupela no tokim wanpela man husat mi em, yu yet, mi em Jesus Krist."
21 Na long dispela taim, Jesus i statim tokim ol man bilong em long ol samting em bai mekim long Jirusalem: em bai sufarem planti, na em bai dai long han bilong ol papa bilong lotu na ol man bilong skul, na long thirde de em bai kamap gen.
22 Petros i pulim em aside na statim tokim em: "Jisas, yu no ken mekim dispela, yu no ken dai!"
23 Jesus i lukim bak na tokim Petros: "Gohauk long mi, satan! Yupela I wokim hatwok long mi, yu no tingting long pasin bilong God, yu tingting long pasin bilong man."
24 Na em i tokim ol man bilong em: "Man husat I laikim wokabaut bihain long mi, em I mas larimim bek ol samting bilong em yet, na karim krus bilong em, na wokabaut bihain long mi,"
25 "Bikos man husat I laikim sevim laip bilong em, em bai lusim em, tasol man husat I lusim laip bilong em long mi, em bai savim em."
26 "Wanem gud yu I winim long haus yet, na yu bagarapim laip bilong yu? O wanem prais yu I peim long winim laip bilong yu?"
27 "Son bilong Man bai kam long glori bilong Papa bilong em wantaim ol engel bilong em, na em bai givim strong long olgeta man long wok bilong ol."
28 "Tru, mi tokim yu, sampela man bilong yumi yet I stap hia, bai yumi no kaikai long deat, tasol bai yumi lukim Son bilong Man I kam long Kingdom bilong em."Kap 17
1 Bihaenpela sikspela de, Jisas i kisim Peter, James na John, brata bilong em, na i karim ol i go antap long maunten longwanpela tasol.
2 Na em i senis long as bilong ol: pes bilong em i kamap lait olsem san, na klos bilong em i kamap waitpela olsem lait.
3 Na lukim, Moses na Elijah i kamap, na tupela i toktok wantaim em.
4 Long dispela taim, Peter i tokim Jesus: “Papa God, gutpela tru mipela i stap hia; sapos yu laik, mipela ken mekim tripela haus bambo hia: wanpela long yu, wanpela long Moses, na wanpela long Elijah.”
5 Bihain long dispela, na sipsip bilong lait i kamap long autsait long ol, na lukim, vois i kamapaut long sipsip i tok: “Dispela em Pikinini bilong mi husat mi laikim tru, harim tok bilong em.”
6 Olgeta manmeri i harim dispela na ol i pundaun long graun na pret long sikispela.
7 Tasol Jesus i kam klostu long ol na em i putim han long ol na em i tok: “Kamap na no ken pret.”
8 Taim ol i opim ai bilong ol, ol i lukim nating, tasol Jesus wantaim ol.
9 Na taim ol i kam daun long maunten, Jesus i tokim ol long no givim stori long dispela samting i kamap, tasol bai bilong dispela manmeri i kamap gen long laip.
10 Na disciple bilong en i askim em: “Ol skulman i tok olsem Elijah i mas kam pastaim, em i tru o nogat?”
11 Jesus i tokim ol: “Tru, Elijah i mas kam pastaim na stretim olgeta samting;
12 Tasol mi tokim yupela, Elijah i kam pinis, na ol i no save long em, na ol i mekim wanem samting ol i laik long em; olsem nau, Pikinini Man i ken kisim pen long ol.”
13 Na ol disciple i save long em i toktok long John the Baptist.
14 Taim ol i go bek long pipal, wanpela man i kam klostu long em na em i go daun long graun na em i pre long em,
15 na em i tok: “Papa God, helpim pikinini bilong mi; em i kisim wari long mun tasol na em i bagarap tumas, oltaim em i go insait long paia na wara long wanwok.
16 Mi bin bringim em i go long ol disciple bilong yu, na ol i no inap helim em.”
17 Na Jesus i ansa long em: “O, ol pipal i nogat tru na ol i bagarap, mi bai stap wantaim yupela o mas? Mi bai wetim yupela o mas? Bringim em i kam klostu long mi.”
18 Na Jesus i singautim dispela spirit i go aut long em, na em i go aut long pikinini, na pikinini i kamap strong gen long dispela taim.
19 Na bihain long dispela, ol disciple i kam klostu long Jesus na tok: “Bihain long wanem samting mipela i no inap rausim dispela spirit?”
20 Na Jesus i tokim ol: “Long nogut tru bilong yupela; tru, mi tokim yupela, sapos yupela igat tru long dispela liklik yangpela sindoa, na yupela i tokim maunten: ‘Yu muv long dispela hap i go long narapela hap,’ na em bai muv, na nating i no inap stopim yupela;
21 Tasol dispela kain spirit i go aut long traim na fasting tasol.”
22 Long taim ol i stap long Galilee, Jesus i tokim ol: “Man Pikinini bai lusim han bilong manmeri,
23 na ol bai kilim em, na long thri de em bai kamap gen. Na ol i sori tumas long dispela.
24 Taim ol i go i go long Kapernaum, ol manmeri i kam klostu long Peter na tok: “Tisa bilong yupela, em i no peim didrahma?”
25 Em i tok: “Yes.” Na taim em i go insait long haus, Jesus i tokim em: “Simon, husat i peim takis long king bilong graun? Em i peim long pikinini bilong em o long narapela manmeri?”
26 Peter i tokim em: “Em i peim long narapela manmeri.” Na Jesus i tokim em: “Na olsem, pikinini bilong em i fre;
27 Tasol, long no mekim dispela manmeri i tingting nogut, yu go long solwara, pulim rop na kisim pikinini pis i kamap pastaim, na opim maus bilong em, yu bai painim wanpela statir; kisim em na peim long ol long mi na yu.”
Ebangelio bilong Mathew 18
Kap 18
1 Na taim ol disciple bilong em i kam klostu long em na tok: “Husat i namba wan long ples bilong God long heaven?”
2 Jesus i kisim wanpela pikinini na putim em long mit bilong em,
3 na em i tok: “Olgeta, mi tokim yupela tru, sapos yupela i no inap chanjim olsem pikinini, yupela i no inap go insait long Kingdom bilong God.
4 Husat i lukluk olsem dispela pikinini, em bai namba wan long kingdom bilong heaven.
5 Na husat i kisim wanpela pikinini olsem dispela long nem bilong mi, em i kisim mi tu.
6 Sapos wanpela man i mekim wanpela pikinini bilong mi bilip long mi i bagarap, betta long em i stap long nek bilong em long wanpela hevi iston na go daun long solwara.
7 Sori tru long dispela wold we i gat planti samting i mekim pikinini i bagarap. I no gutpela long dispela samting i kamap, tasol i no inap stap long dispela man i mekim dispela samting.
8 Na sapos lek bilong yu o fut bilong yu i mekim yu bagarap, yu mas katim i gowe na throim i go long rabis. Betta yu i go long laif long wan han o wan lek, long dispela wold, long nem bilong mekim yu go long hel long taupela lek na taupela han.
9 Na sapos ai bilong yu i mekim yu bagarap, yu mas pullim i gowe na throim i go long rabis. Betta yu i go long laif long wan ai, long dispela wold, long nem bilong mekim yu go long hel long taupela ai.
10 Mipela no mas tingting nogut long dispela liklik pikinini, olsem yu tok. God i gat enjel bilong ol i stap klostu long Fada bilong ol long heaven, na ol i lukautim ol.
11 Sapos Pikinini Man i kam long dispela wold long salim dispela pikinini.
12 Huanem yu tingting long dispela olgeta shep i gat wanpela shep i lus long bus? Yumi no ting ol narapela ninetin shep i stap long maunten, na yumi go lukim long dispela wanpela shep i lus pinis.
13 Na sapos yumi i painim em, tru, mi tokim yupela, yumi i hamamas tumas long em long dispela wanpela, long dispela olgeta ninetin shep.
14 Olsem nau, Papa God bilong yupela i no laikim long wanpela pikinini bilong em i lus long wold.
15 Sapos brata bilong yu i bagarap yu, yu mas go klostu long em na tokim em long pasin bilong em. Sapos em i harim yu, em bai kamap brata bilong yu.
16 Tasol sapos em i no harim yu, yu mas tekewe wanpela arapela manmeri na go wantaim yu, na i tokim em long pasin bilong em. Sapos em i no harim yupela, yu mas go long chach long komuniti bilong yupela.
17 Sapos em i no harim komuniti, em bai stap olsem wanpela man i no bilip long God o wanpela tax collector.
18 Truly, truly, mi tokim yupela, ol samting yu bin mekim long earth, em bai kamap tru long heaven. Na ol samting yu bin blokim long earth, em bai blokim long heaven.
19 Truly, truly, mi tokim yupela, sapos tupela man i stap long earth na toksave long wanpela samting, na em bai kamap tru long Papa God bilong ol long heaven.
20 Sapos tupela arapela man i stap wantaim mi, mi tu bai stap wantaim ol.
21 Taim dispela, Peter i kam klostu long em na tok: “Namba bilong taim mi mas mekim gut long brata bilong mi tasol em i bagarap mi? Namba saptupla taim?”
22 Jesus i tokim em: “Mi no tokim yu namba saptupla taim, mi tokim yu namba sebentibila taim.
23 Sapos yu laik saveman long dispela samting, yu mas lukluk long dispela: King bilong wanpela kantri i laik holim toktok long ol manmeri bilong em, na wanpela man i bin bungim em long long moni plenti.
24 Taim man i bin kam long mekim kol, em i lukim dispela man i bung wanpela tausen talent bilong moni.
25 Tasol em i no gat moni long peim, na master bilong em i bin tokim long slaim em na meri bilong em na pikinini bilong em, na olgeta samting bilong em long peim dispela det.
26 Dispela man i go daun long graun na bigpela na tok: “Master, yu no ken killim mi, mi bai wokim olgeta samting.”
27 Master bilong em i gat gutpela het na em i sorry long em, na em i lusim em na em i no pai long em dispela det.
28 Taim dispela man i go aut, em i lukim wanpela arapela man bilong em i bung long em long haptupla hunrid denari.
29 Na em i pulim em i go daun long graun na em i tok: “Peim dispela det bilong yu!”
30 Tasol dispela man i no gat gutpela het na em i putim em insait long kalabus long peim dispela det.
31 Ol brata bilong em i harim long dispela samting na ol i sori tumas.
32 Na master bilong em i kam na em i tok: “Yupela, mi lusim dispela bigpela det bilong yu, sapos yupela i bihainim mi. Yupela mas lusim dispela liklik det bilong dispela man tu.”
33 Sapos yupela i no gat gutpela het long dispela man, master bilong yu bai mekim wanem long yupela? Em bai putim yupela long prisen long ol angal bilong hell long oltaim.
34 Master bilong em i mekim dispela, na em i peim long em dispela bigpela det.
35 Olsem nau, Papa God bilong yupela bai mekim long yupela sapos yupela i no gat gutpela het long wanpela arapela.
Ebangelio bilong Mathew
Kap 19
1 Taim Jisas i pinisim toktok, em i go aut long Galilee na i kamap long hap bilong Judea, long sait bilong Jordan River.
2 Planti manmeri i folowim em, na em i helim ol long dispela hap.
3 Na farisee i kam klostu long em na traim long em, na tok: “I orait long man long mekim divors long meri bilong em long eni kain rizen?”
4 Em i tokim ol: “Yupela i no ridim long Buk bilong God, em i mekim man na meri long stat?”
5 Na em i tok: “Olsem nau, man i mas lusim papa na mama bilong em na holim wantaim meri bilong em, na tupela bai stap wanpela bodi wantaim.”
6 Olsem nau, tupela i no tupela moa, tasol wanpela bodi. Olsem nau, samting God i mekim join, man i no mas brukim.
7 Ol i tokim em: “Moses i givim tok long mekim divors na mekim divors long meri?”
8 Em i tokim ol: “Moses i mekim dispela lo long bikpela het bilong yupela, na em i givim yupela orait long mekim divors long meri, tasol long stat em i no mekim olsem.”
9 Tasol mi tokim yupela: husat i mekim divors long meri bilong em long nogat kros na marit long narapela, em i mekim sin; na husat i marit long meri i mekim divors, em tu i mekim sin.
10 Disciple bilong em i tok: “Sapos em i olsem, beta nogat marit.”
11 Em i tokim ol: “Nogat olgeta man i save long dispela tok, tasol long dispela man i gat dispela gift.”
12 Ol i gat narapela kain man i skopceta long bel bilong mama, na ol i gat arapela kain man i skopcet long manmeri, na ol i gat arapela kain man i mekim skopcet long em yet long Kingdom bilong Heaven. Husat i inap long dispela, em i mas mekim.
13 Na taim ol i bringim pikinini long em long mekim pray long ol, disciple i no laikim.
14 Tasol Jisas i tok: “Lusim pikinini i kam klostu long mi, no ken stopim ol. Olsem nau, dispela kain pikinini i gat Kingdom bilong Heaven.”
15 Na em i putim han long ol na i go i go.
16 Na wanpela man i kam klostu long em na tok: “Tisa, mi mas mekim wanem long mekim gutpela samting long mekim life long taim?”
17 Em i tokim em: “Yupela i kolim mi gutpela man, tasol nambawan gutpela em i God tasol. Sapos yu laik go insait long life long taim, yu mas folowim lo bilong God.”
18 Em i tok: “Wanem kain lo?” Jisas i tok: “No kilim man, no mekim sin long meri, no stilim samting, no toktok long lai;”
19 Respektem papa na mama; na “yupela mas lukautim narapela man olsem yu yet.”
20 Dispela man i tok: “Mi bin mekim ol dispela samting long taim bilong mi yet.”
21 Jisas i tokim em: “Sapos yu laik kamap perfek, yu mas go salim olgeta samting bilong yu na givim long pikinini manmeri; na yu bai gat treasure long heaven; na kam na folowim mi.”
22 Dispela man i go we long sori, bikos em i gat plenti samting.
23 Jisas i tokim disciple bilong em: “Tru, mi tokim yupela, i hatwok long rich man long go insait long Kingdom bilong God.”
24 Na mi tokim yupela, i winim long camel long go insait long hole bilong nidol long klout, long rich man long go insait long Kingdom bilong God.
25 Disciple bilong em i surpraiz tumas na tok: “Olsem nau, husat i inap long mekim spes?”
26 Jisas i lukim ol na tok: “Long man, em i imposimab, tasol long God, olgeta samting i posib.”
27 Na Peter i tokim em: “Lukim, mipela i lusim olgeta samting na folowim yu; na bai mipela i kisim wanem?”
28 Jisas i tokim ol: “Tru, mi tokim yupela, mipela i folowim mi – long nupela taim, taim Son bilong Man i sindaun long throne bilong em, mipela tu bai sindaun long twelpela throne long judjeim twelpela tribe bilong Israel.”
29 Na eniwan i lusim haus o brata o sista o papa o mama o meri o pikinini o graun long nem bilong mi, em bai kisim plenti long hundred taim na em bai getim life long taim.”
30 Plenti man i bai namba first long last, na last long first.
Ebangelio bilong Mathew 20:1-34
Kap 20
1 Bilong dispela, Kingdom bilong Heaven i olsem wanpela man bilong haus i go long maket long moningtaim long painim wokman long wok long gardeen bilong em.
2 Na em i mekim toktok long wokman long wanpela dinaria long wanpela de, na em i salim ol i go long gardeen bilong em.
3 Taim em i go aut long dispela tres awa, em i lukim narapela wokman i stap long maket i no wok.
4 Na em i tokim ol: “Yupela tu go long gardeen bilong mi, na mi bai peim yupela long wanem samting i kamap.” Na ol i go.
5 Bihaen long dispela, em i go aut long sikispela na nainepela awa, na em i mekim olsem.
6 Na bihaen long dispela, tude i kamap, em i go aut na em i painim narapela wokman i stap i no wok, na em i tokim ol: “Yupela i stap hia long dispela de i no wok?”
7 Ol i tok: “Nobadi i no mekim wok long mit bilong mipela.” Em i tokim ol: “Yupela tu go long gardeen bilong mi, na mi bai peim yupela long wanem samting i kamap.”
8 Taim i kamap naite, bos bilong gardeen i tokim em long mekim peim long wokman, stat long ol i kam long las na go long ol i kam long first.
9 Ol i kam long tude i kamap, ol i kisim wanpela dinaria.
10 Na ol i kam long first, ol i tingting long kisim planti, tasol ol tu i kisim wanpela dinaria;
11 Na ol i stap na toktok long bos bilong haus.
12 Ol i tok: “Dispela laspela wokman i wok long wanpela awa, na yu i mekim olsem mipela, husat i wok long hausik na hat solwara.”
13 Bos bilong haus i tokim wanpela bilong ol: “Brat, mi no mekim yu bagarap. Yupela i mekim toktok long mi long wanpela dinaria, na mitupela.”
14 Yupela yet mas kisim long yupela na go. Mi laik peim dispela laspela wokman olsem yupela;
15 Mi gat rait long dispela samting? O nogut long ai bilong yupela long mi gudpela?”
16 Olsem nau, laspela bai kamap first, na first bai kamap laspela, bikos planti man i gat kol, tasol i no planti i pikinini.
17 Na taim Jisas i go long Jerusalem, em i tokim twelve disciple bilong em long wanwan:
18 Lukim, mipela i go long Jerusalem, na Son bilong Man bai givim long ol priest na ol skulman, na ol bai mekim desijen long em long dai;
19 Na ol bai givim em long ol pikinini man long narapela kantri long mekim bagarap na bikpela het long em, na kruseksem em; na long threde i kamap, em bai kamap gen.
20 Na mama bilong Zebedee na pikinini bilong em i kam klostu long em na askim em long wanem samting.
21 Em i tok: “Husat yu laik?” Em i tok: “Tokim long dispela tupela pikinini bilong mi long sindaun long yu long wanpela long rit sait na narapela long left sait long Kingdom bilong yu.”
22 Jisas i tok: “Yupela i no save long wanem samting yupela i askim. Yupela i inap long dringim kafa bilong mi o baptize long baptism bilong mi?”
23 Ol i tok: “Mipela i inap.” Em i tokim ol: “Kafa bilong mi yupela bai dringim, na baptism bilong mi yupela bai baptize, tasol long mekim yupela sindaun long rit sait o left sait, em i no bilong mi, tasol bilong Papa God bilong mi.”
24 Na dispela ten arapela disciple i sori long dispela tupela brata.
25 Na Jisas i kolim ol na tokim ol: “Yupela i save, ol chief bilong kantri i bosim ol manmeri, na ol bikpela man i rulim ol.”
26 Tasol long yupela i no mas mekim olsem. Husat i laik bikpela long yupela, em i mas servisim yupela;
27 Na husat i laik namba wan long yupela, em i mas wok olsem servant long yupela;
28 Olsem nau, Son bilong Man i no kam long mekim manmeri wok long em, tasol long mekim wok long ol na givim laip bilong em long mekim sot long planti man.
29 Na taim ol i go aut long Jericho, planti manmeri i folowim em.
30 Na tu slip man i sindaun long rot, ol i harim Jisas i kam, na ol i singaut: “Papa God, Son bilong David, gavaman long mipela!”
31 Olgeta manmeri i tokim ol long stap kwait, tasol ol i singaut planti moa.
32 Jisas i stap na kolim ol na tok: “Wanem samting yupela laik long mi?”
33 Ol i tok: “Papa God, mipela i laik long ai bilong mipela i op long lukluk.”
34 Na Jisas i sorry long ol na putim han long ai bilong ol, na ol i op na lukluk na folowim em.
Kap 21
1 Na taim ol i kamap klostu long Jerusalem na i go long Vifagia long maunten Elenon, tasol Jisas i senim tupela disipel bilong em,
2 na toktok long ol: Yu go long ples we i stap arere long yu; na klostu yu bai lukim wanpela meri pig bilong osli i pas long rop na wanpela yangpela osli i stap wantaim em; yu slipim rop na bringim ikam long mi;
3 na sampela man i tok wanem samting long yu, yu skelim tok: Dispela osli i gat strong long Papa God; na em bai rereklong sikit na senim bek long yu.
4 Olgeta dispela samting i kamap long mekim ol toktok bilong profet i kamap tru, ol i tok:
5 Tokim dauter bilong Zion: Lukim, King bilong yu i kam long yu nau, em i man i save mekim gut, em i save sindaun long osli na yangpela osli, em i pilai bilong wanpela mama osli.
6 Na disipel i go na mekim olsem Jisas i bin tokim ol:
7 ol i bringim osli na yangpela osli na putim klos bilong ol antap long en, na em i sindaun antap long en.
8 Planti manmeri i salim klos bilong ol yet long rot na narapela i katim lip bilong diwai na salim long rot;
9 Na planti manmeri i go bifoa na bihaenim Jisas i singaut long tok: Osanna long Pikinini bilong David! Blessing long Man i kam long nem bilong Papa God! Osanna long heven!
10 Na taim em i go insait long Jerusalem, olgeta ples i save harim na tok: Husat i dispela man?
11 Ol pipol i tok: Em i Jisas, Profet bilong Nazareth long Galili.
12 Na Jisas i go insait long haus bilong Papa God na rausim olgeta manmeri husat i salim na baim pris long haus, na em i pairapim des bilong manmeri husat i wokim mani na benk bilong manmeri husat i sel plau.
13 Na em i toktok long ol: Traim tok i tok: Haus bilong mi em i haus bilong prea long Got, tasol yupela i mekim em long haus bilong robaman.
14 Na blind na kranket manmeri i kam klostu long em, na em i helim ol.
15 Na taim bikpela manmeri na manmeri husat i save ritim buk i lukim wok bilong em na pikinini i singaut long haus bilong Papa God na tok: Osanna long Pikinini bilong David! – ol i no hamamas.
16 Na ol i tokim em: Yu harim dispela tok? Jisas i toktok long ol: Yes! Mi no tingting yupela neva reitim dispela: Long maus bilong pikinini na bebi, yu mekim song bilong yumi.
17 Na em i lusim ol na i go autsait long ples long go long Betania na slip long nait.
18 Na long moningtaim, taim em i kam bek long ples, em i hangre;
19 Na em i lukim wanpela fig palmtree long rot, na em i go klostu long em, na nogat samting i stap long em, hap nating long lip tasol, na em i tokim em: Nogat moa kaikai bai kamap long yu long taim nau lop.
20 Na disipel bilong em i lukim dispela, na ol i surprais na toktok: Hao i kamap dispela fig palmtree i drai kwiktaim?
21 Na Jisas i toktok long ol: Tru tru mi tokim yupela, sampela taim yupela i gat strongpela bilip na nogat wari, yupela ino noken mekim dispela wok long fig palmtree tasol, tasol sampela taim yupela i tokim maunten: Kamap na go daun long solwara, – em bai kamap tu;
22 na olgeta samting yupela i askim long prea long Got na yupela i gat strongpela bilip, yupela bai kisim.
23 Na taim em i kam insait long haus bilong Papa God na i statim skilim ol, bikpela manmeri na ol lida bilong ples i kam klostu long em na tokim em: Wanem strong bilong yu i mekim dispela wok? na husat i givim yu dispela strong?
24 Jisas i toktok long ol: Mi bai askim yupela wanpela kwestin; sampela taim yupela i tokim mi long dispela, orait na mi tu bai tokim yupela long wanem strong mi mekim dispela wok;
25 Baptism bilong Jon i kam long wanem as: long heven o long manmeri?
Ol i bin toktok wantaim yet: Sampela taim mipela i tok: long heven, em bai tokim mipela: long wanem nepa yupela i no bilipim em?
26 Tasol sampela taim mipela i tok: long manmeri, – mipela i pret long pipol, olgeta i ting Jon i profet.
27 Na ol i tokim Jisas: Mipela no save. Na em i tokim ol: Na mi tu, mipela no inap tokim yupela long wanem strong mi mekim dispela wok.
28 A yupela sanap long dispela: Wanpela man i gat tupela pikinini man; na em i go klostu long dispela pikinini na tokim em: Pikinini, yukam wok long garaten bilong mi tude.
29 Na em i toktok: Mi no laik; tasol bihain em i pen long em yet na em i go wok.
30 Na em i go klostu long narapela pikinini na em i tokim em dispela samting. Dispela pikinini i toktok: Mi go, papa, tasol em i no go.
31 Husat i duim wok bilong papa? Ol i tokim em: Dispela pikinini bilong em i namba wan. Na Jisas i toktok long ol: Tru tru mi tokim yupela, tasol tax collector na ol gel i bagarap i go pastaim yupela long kingdom bilong Papa God,
32 Jon i kam long yupela long stret rot, na yupela i no bilipim em, tasol tax collector na ol gel i bagarap i bilipim em; yupela i lukim dispela, na yupela i no pen long yumi na bilipim em.
33 Yupela harim nupela stori: Wanpela man i bin stap long haus, em i planim wanpela garaten, em i mekim banis long em, em i digim hol long em, em i mekim haus antap long em, na em i givim garaten long ol manmeri husat i save lukautim garaten, na em i go we.
34 Taim bilong kaikai i kamap, em i senim man bilong em long garaten long kisim kaikai bilong em;
35 Na ol manmeri husat i save lukautim garaten, ol i kisim man bilong em, na sampela taim ol i paitim wantain, sampela taim ol i kilim wantain, na sampela taim ol i sutim wantain long ston.
36 Em i senim moa man bilong em, planti moa long dispela taim, na ol i mekim olsem.
37 Na em i senim pikinini bilong em, na em i tok: Ol bai shame long pikinini bilong mi.
38 Na ol manmeri husat i save lukautim garaten, ol i lukim pikinini, na ol i toktok wantaim: Dispela em i pikinini bilong em we i gat lain; mipela i go kilim em na kisim lain bilong em.
39 Na ol i kisim em, na sutim em long garaten, na kilim em.
40 Na taim bikpela man bilong garaten i kam, em bai mekim wanem long dispela manmeri husat i save lukautim garaten?
41 Ol i tokim em: Dispela manmeri i bagarap, em bai kilim ol na em bai givim garaten long narapela manmeri husat i save lukautim garaden, na ol bai kisim kaikai long taim bilong em.
42 Jisas i toktok long ol: Yupela i no reitim long Buk? Ol i tok: Stoun we ol manmeri husat i wokim haus i rausim em, em i kamap hed bilong korner. Dispela wok i kam long Papa God, na em i divail long aisen bilong mipela.
43 Olsem na mi tokim yupela: Kingdom bilong Papa God bai rausim long yupela na givim long narapela pipal husat i kisim kaikai bilong em.
44 Na sampela taim man i pundaun long dispela stoun, em bai bagarap, na sampela taim stoun i pundaun long man, em bai pulapim em.
45 Na taim bikpela manmeri na manmeri husat i save ritim buk i harim stori bilong em, ol i save em i toktok long ol,
46 na ol i traim kisim em, tasol ol i pret long pipol, ol i ting em i profet.
Kap 22
1 Jisas i stap olsem toktok long ol praich, em i tokim ol:
2 Rin taem bilong ples God I luk olsem wan man husat i king bilong wanpela hap graun, na em i mekim bikpela kaikai long hausman bilong em.
3 Na em i salim wokman bilong en long go kisim ol manmeri we em i bin tokim long kam long dispela bikpela kaikai; tasol ol i no laik kam.
4 Em i salim nupela wokman, na i tokim ol: Tokim ol dispela manmeri husat mi bin tokim long kam: mi pinis long kukim kaikai blong mi, na olpela bulmakau na sampela ol narapela animal, mi kilim na kukim pinis, na evriting i redi; yupela yet kam long dispela bikpela kaikai.
5 Tasol ol i no bin tingting long dispela, na ol i go long gaden bilong ol, na sampela i go long bisnis bilong ol;
6 Nogut tru, sampela yet i kisim holim wokman bilong em, na tupela i bagarapim ol, na kilim ol.
7 King i harim dispela stori, na em i masbung, na em i salim soljaman bilong en long go raunim ol manmeri i kilim wokman bilong en, na em i burnim taun bilong ol.
8 Olsem na em i tokim wokman bilong en: Bikpela kaikai i redi, tasol ol manmeri mi bin tokim long kam i no gutpela.
9 So, yupela go long rot na kisim olgeta manmeri yupela i lukim, na tokim ol long kam long dispela bikpela kaikai.
10 Na wokman bilong en i go autsait long rot, na kisim olgeta manmeri ol i lukim, nogut na gutpela, na putim ol long dispela bikpela kaikai, na dispela haus i pulap long ol manmeri.
11 King i go insait long lukim ol manmeri i stap long dispela kaikai, na em i lukim wanpela man i no putim spesal sut bilong kaikai.
12 Na em i tokim dispela man: Pren, yupela i kam long hia na yu no putim dispela sut? Na dispela man i no tokim wankain samting.
13 Na king i tokim wokim bilong en: Holim han na lek bilong dispela man, na rausim em i go long narapela hap, we olgeta i pai na krismas long tit.
14 Planti manmeri i ken go long dispela bikpela kaikai, tasol i no planti manmeri i senis long go longen.
15 Long dispela taim, ol Pharisee i go bek na toktok long tingting bilong ol long kisim Jisas long wankain tok.
16 Na ol i salim ol yangpela manmeri bilong ol wantaim ol Herodian i go long Jisas, na ol i tok: Tisa, mipela save yu i stret man, na yu i toktok strong long rot bilong God, na yu i no tingting long pasim wanpela manmeri, yu i no lukim pes bilong manmeri;
17 Olsem na tokim mipela: Yu tingting olsem we? Mipela i ken o nogat long simbu moni long Kaisa, o nogat?
18 Tasol Jisas, em i lukim dispela trak bilong ol, na em i tok: Yupela tu i wokim wankain pasi bilong testim mi, yupela ol sem manmeri!
19 Ol i soim em wanpela kina kaikai manmeri i save simbu long Kaisa. Na ol i bringim wanpela dinari long em.
20 Na em i askim ol: Husat i bin putim piksa na nem long dispela mun?
21 Ol i tok: Mun bilong Kaisa. Na Jisas i tokim ol: Olsem na yupela mas pai moni bilong Kaisa long Kaisa, na tingi bilong God long God.
22 Ol i harim dispela toktok, na ol i surprais, na ol i lusim em na i go.
23 Long dispela de, ol Saducee i kam na go klostu long Jisas, ol i tok olsem i no gat resen long daide, na ol i askim em:
24 Tisa, Moises i bin tok: Sapos wanpela man i dai na em i no gat pikinini, na brata bilong em i mas maritim meri bilong em na mekim olsem brata bilong em i gat pikinini.
25 Wanpela taim, mipela i gat sevenpela brata; nambawan i maritim na i dai, na em i no gat pikinini, na em i lusim meri bilong em long brata bilong em;
26 Olsem namba tu, na namba tri, inap long dispela namba seven;
27 Na bihaenim olgeta, meri tu i dai.
28 Olsem, long taim bilong resen, husat bai meri bilong dispela sevenpela man?
29 Jisas i tokim ol: Yupela i no save long buk bilong God, na yupela i no save long strong bilong God,
30 Bikos long taim bilong resen, manmeri i no maritim na meri i no maritim, tasol ol i stap olsem angel bilong God long heven.
31 Na long taim bilong resen bilong daide, yupela i no ridim dispela toksave we God i bin tokim yupela:
32 Mi i God bilong Abraham, Isaac na Jacob? God i no God bilong daide, tasol bilong ol i stap long laip.
33 Ol pipol i harim dispela toktok bilong em, na ol i amamas long dispela.
34 Na ol Pharisee, ol i harim olsem Jisas i winim ol Saducee, na ol i kam tude.
35 Na wanpela bilong ol, wanpela manmeri we i save buklong lotu, em i askim Jisas long testim em, na em i tok: Tisa, husat i namba wanpela lo bilong buklong lotu?
36 Jisas i tokim em: Yupela mas lavim God bilong yupela long olgeta hap bilong yu yet, long gutpela bel, long gutpela tingting na long olgeta save bilong yupela:
37 Dispela em namba wanpela lo, na em i bikpela tumas;
38 Na namba tu em i luk olsem dispela wan: Yupela mas lavim narapela manmeri olsem yu lavim yu yet.
39 Long dispela tupela lo, olgeta buklong lotu na toktok bilong prophet i hangamap longen.
40 Wen ol Pharisee i kam tude, Jisas i askim ol:
41 Yupela save long Krist, husat i pikinini bilong em?
42 Ol i tokim em: Bilong David.
43 Em i tokim ol: Olsem na hu David, long taim bilong spirit bilong God, i kolim em long namba wan, wen em i tok:
44 God i tokim God bilong mi: Yu mas sindaun long sait bilong mi, inap long taim mi putim ol birua bilong yu aninit long fut bilong yu.
45 Olsem na sapos David i kolim em long namba wan, olsem na em i pikinini bilong em?
46 Na nobodi i no inap long saposim em, na long dispela taim, nobodi i no bin kam na askim em gen.
Kap 23
1 Tomas i stat long kisim toktok long ol pipal na ol lain bilong en:
2 Na em i tok: Long Moises sit bilong skul, ol ritna na Pharisee i sindaun;
3 Olsem na olgeta samting ol i tokim yupela long wokim, yupela mas wokim na sapos; tasol long wok bilong ol, yupela no mas foloim, bikos ol i toktok tasol, ol i no duim.
4 Ol i mekim hevihevi samting na nogut long karim, na putim long nek bilong pipal, tasol ol yet i no laik rausim wanpela finga long helpim.
5 Olgeta wok bilong ol i mekim long pasim ai bilong pipal: ol i makim bikpela dispela hap bilong ol bilum na laplap bilong ol i bikpela tru.
6 Ol i laikim bikpela taim long kaikai, na bipoat long sitdaun long sindaun ples bilong lotu,
7 Na ol i laikim pipal long salim gut long ol long ples palab,
8 Yupela no mas kolim yet wanpela man «tisa», bikos wanpela tisa bilong yupela i Krist, na yupela olgeta brata na susa.
9 Na yupela no mas kolim wanpela man long graun «papa», bikos wanpela Papa bilong yupela i long heven.
10 Na yupela no mas kolim yet wanpela man «lain tisa», bikos wanpela Lain Tisa bilong yupela i Krist.
11 Bikpela man bilong yupela mas helpim yupela olgeta:
12 Bikos, dispela man husat i laik i bikpela, em bai kamdaun, na dispela man husat i laik i liklik, em bai go antap.
13 Gutpela samting i no stap long yupela, ol ritna na Pharisee, ol manmeri husat i pret long ting, bikos yupela i stap long klozam daun ples bilong God long pipal, na yupela yet i no lukautim pipal i laik go insait.
14 Gutpela samting i no stap long yupela, ol ritna na Pharisee, ol manmeri husat i pret long ting, bikos yupela i kaikai haus bilong ol meri we husat man bilong en i dai, na yupela pret long pripa long Godem long plenti taim: bikos dispela, yupela bai kisim bikpela pen.
15 Gutpela samting i no stap long yupela, ol ritna na Pharisee, ol manmeri husat i pret long ting, bikos yupela i go aroun long solwara na graun long painim wanpela manmeri long senisim long Godem; na taim em i senis long Godem, yupela i mekim em wanpela man i go long hela, na em i nogut moa long yupela.
16 Gutpela samting i no stap long yupela, ol lain bilong lotu bilong mausgras, bikos yupela i tok: Sapos wanpela man i swer long haus bilong Lotu, em i no samting, tasol sapos em i swer long gol bilong haus bilong Lotu, em i mas peim pen.
17 Yupela i bagarap na i no save long ai! Husat i bikpela: gol, o haus bilong Lotu husat i mekim gol i sanap long em?
18 Olsem na: Sapos wanpela man i swer long tabl bilong ofa, em i no samthing, tasol sapos em i swer long kaikai we i stap long em, em i mas peim pen.
19 Yupela i bagarap na i no save long ai! Husat i bikpela: kaikai, o tabl bilong ofa husat i mekim kaikai i sanap long em?
20 Olsem na: Man husat i swer long tabl bilong ofa, em i swer long em na olgeta samting i stap long em;
21 Na man husat i swer long haus bilong Lotu, em i swer long em na Godem husat i stap long em;
22 Na man husat i swer long heven, em i swer long set bilong Godem na man husat i sindaun long em.
23 Gutpela samting i no stap long yupela, ol ritna na Pharisee, ol manmeri husat i pret long ting, bikos yupela i save simbu long mint, anis na timon, na yupela i lusim ol bikpela samting long buk bilong lotu: sot long wokim rong, gutpela pasin na bilip long Godem; ol dispela samting i mas wokim, na no lusim.
24 Yupela i bagarap na i no save long ai! Yupela i save rausim liklik moskito, tasol bigpela bulmakau yupela i kaikai.
25 Gutpela samting i no stap long yupela, ol ritna na Pharisee, ol manmeri husat i pret long ting, bikos yupela i waswasim as bilong muga na diwap long karamapim, tasol insait long en i fulap long stilim na rong pasin.
26 Pharisee husat i bagarap ai! Waswasim insait bilong muga na diwap pastaim, na bai as bilong en i klirim.
27 Gutpela samting i no stap long yupela, ol ritna na Pharisee, ol manmeri husat i pret long ting, bikos yupela i luk olsem ol graun bilong pikinini bilong daiman, ol i luk gut long as, tasol insait long en i fulap long bon bilong daiman na olgeta kain doti.
28 Olsem na yupela i luk gut long ai bilong pipal, tasol insait yupela i fulap long pret na rong pasin.
29 Gutpela samting i no stap long yupela, ol ritna na Pharisee, ol manmeri husat i pret long ting, bikos yupela i wokim graun bilong ol profet na painim gutpela hap bilong ol manmeri husat i gudpela,
30 Na yupela i tok: Sapos mipela i stap long taim bilong tupela papa bilong mipela, mipela i no bai kilim ol profet.
31 Olsem na yupela i toktok long yuself, bikos yupela i pikinini bilong ol manmeri husat i kilim ol profet;
32 Olsem na yupela mas mekim moa wok bilong tupela papa bilong yupela.
33 Snek na poro bilong snek! Hao yupela bai ranwei long pen long hela?
34 Olsem na mi bai salim yupela ol profet, na smartpela manmeri na ol ritna; na yupela bai kilim sampela, na kilim na raunim ol i go long narapela ples.
35 Olgeta blod bilong gudpela manmeri husat i bin lus long graun, long taim bilong Avel gudpela man i go long taim bilong Zakariya, pikinini bilong Vareki, husat yupela i kilim long bifo haus bilong Lotu na tabl bilong ofa.
36 Tru tru mi tokim yupela: olgeta dispela samting i kam long dispela ples.
37 Jerusalem, Jerusalem, husat i kilim ol profet na stonim ol manmeri husat i kam long yupela! Planti taim mi laik bungim pikinini bilong yupela olsem pik, em i bungim pikinini bilong em aninit long wing bilong em, tasol yupela i no laik.
38 Lukim, haus bilong yupela i stap nating.
39 Na mi tokim yupela: yupela no bai lukim mi gen, inap long taim yupela i singaut: «Blessing tru long dispela man husat i kam long nem bilong Godem!»
Kap 24
1 Na Jisas i go aut, na em i lusim haus lotu; na lain bilong em i kam klostu long em long soim em long bikpela haus bilong haus lotu.
2 Tasol Jisas i tokim ol: yupela lukim dispela haus? Tru tru mi tokim yupela: no ken i stap wanpela ston i stap long wanpela ston; olgeta bai bagarap pinis.
3 Na taim em i sindaun long maunten Elenoni, na lain bilong em i kam klostu long em na askim em: tokim mipela, bai hamas taim i kam? na husat i sain bilong bikpela taim bilong yu i kam, na taim bilong olgeta samting i pinis?
4 Jisas i tokim ol: yupela mas karim save, no ken wanpela man i pritelim yupela,
5 bikos plenti man i kam long nem bilong mi, na ol i tok: ‘Mi Jisas’, na plenti i pritelim.
6 Olgeta yupela bai harim long paia na toktok long paia. Lukaut, no ken i pret long sikis, bikos olgeta dispela samting i mas kamap, tasol dispela i no las taim yet.
7 Bikos narapela kantri i kam paia long narapela kantri, na gavamant i kam paia long narapela gavamant; na bai i gat hangre, sik na graun i save shak long olgeta hap.
8 Olgeta dispela samting i stat long sikis i kam.
9 Ol bai putim yupela long paia na kilim yupela; na olgeta pipal bai hatim yupela long nem bilong mi;
10 Na plenti bai pritelim, na bai sellim wanpela long narapela, na bai hatim wanpela long narapela;
11 Na plenti faul profet i kamap, na bai pritelim plenti manmeri;
12 Na bikos long planti rong wok, plenti manmeri bai lusim strongpela pasin long ol;
13 Tasol manmeri husat i stap strong, em bai savemon.
14 Na dispela tok bilong ples bilong God bai go long olgeta hap long graun, long olgeta kantri, na bai tokim olgeta manmeri; na bai pinis.
15 Olsem na taim yupela lukim dispela samting we i no gutpela, we i bin tokim long buk bilong Daniel, na em i stap long ples bilong God, — manmeri husat i ridim i mas save long dispela -,
16 taim ol manmeri long Judia, yupela mas lus long go long maunten;
17 na manmeri husat i stap long rum, em i no mas go daun long tekim samting long haus bilong em;
18 na manmeri husat i stap long gaden, em i no mas luk baksait long tekim klos bilong em.
19 Hatwok tru long ol meri husat i gat bebi na ol meri husat i givim susu long pikinini long dispela taim.
20 Preim long Godem, olgeta dispela samting i no kamap long taim bilong kol na rain i stap o long Sabat De.
21 Bikos taim bai i kam, bikpela trabel i kam, we no bin i stap long taim bilong wold i stat, na bai no i stap.
22 Na sapos dispela de i no shortpinis, den no manmeri bai i stap. Tasol long helpim ol manmeri husat i Godem i laikim, dispela de i shortpinis.
23 Taem ol i tokim yupela: ‘Lukim, Jisas i stap hia, o stap long narapela hap,’ — yupela no mas bilipim.
24 Sapos ol i goap long ol false Chris an ol false profit, an ol bai givim bikpela singsing an mirakul, na bai mekim ol i no save, sapos i posibol, long ol we i bin chosim.
25 Lukim, mi bin tokim yu bipo.
26 Sapos ol i tokim yu, «Lukim, em i stap long deset,» — no go; «Lukim, em i stap long haus bilong ol,» — no bilip;
27 olsem, olsem lightning i kam long east an i lukim long west, olsem bai kamap long taim bilong Sain bilong Man;
28 long we, we i stap long ded, ol eagle bai kamap.
29 An suddenly, afta ol hevi dei, san bai i no lukim, an mun bai i no givim laet, an ol stari bai i faall long heven, an ol strong bilong heven bai i shake;
30 Taim olsem, bai i kamap sign bilong Sain bilong Man long heven; an ol tribu bilong graun bai i krai, an ol bai lukim Sain bilong Man i kam long klaud bilong heven wantaim bikpela strong an glori;
31 An bai i sendim ol enjel bilong em wantaim bigpela trumpet, an ol bai i gaderim ol we i bin chosim long four winds, long end bilong heven go long end bilong em.
32 Lukim, take likim frut bilong fig: taim ol branch i kam soft na givim lis, yu save se summer i klostu;
33 olsem, taim yu lukim olgeta samting, yu save se em i klostu, i stap long doo.
34 Tru mi tokim yu: dispela generation bai no pass, olsem olgeta samting i kamap;
35 heven na graun bai pass, tasol toksave bilong mi bai no pass.
36 Long dispela de na hour, namba wan i no save, ol enjel bilong heven, tasol Papa bilong mi tasol;
37 tasol, olsem long de bilong Noah, olsem bai kamap long taim bilong Sain bilong Man:
38 long wanem, long de bipo bilong flod, ol i kaikai, ol i dring, ol i marit na ol i marit, go long de we Noah i go insait long ark,
39 an ol i no tingim, inap long flod i kam an i kisim olgeta — olsem bai kamap long taim bilong Sain bilong Man;
40 Taim bai gat tu man long pikinini graun: wan i go, an narapela i stap;
41 tu woman i wok long mill: wan i go, an narapela i stap.
42 So, yu mas lukaut, long wanem, yu no save, long we hour your Lord bai kam.
43 Tasol yu save se, sapos man bilong haus i save, long wanem time wanpela thief bai kam, em bai lukaut an no letim thief i kam long haus bilong em.
44 Olsem na yu mas redi, long wanem, long wanem hour yu no tingim, Sain bilong Man bai kam.
45 Hu i tru an wiseman servant, we em i putim long ol servant bilong em, long givim ol kaikai long taim?
46 Em i blong ol man i amamas, sapos masata i kam na i faindim dispela servant i wokim gut.
47 Mi tok tru long yu, em i go putim olgeta samting blong em long dispela servant.
48 Sapos dispela servant i nogut na i tok long hevi bilong em: «Masata i no kam kwik,»
49 na i statim long batingim ol fren bilong em na i kaikai na dring wantaim ol man i dring strong,
50 masata i kam long dispela servant long de we em i no lukim na long aua we em i no tingim,
51 na em bai katim em, na i go putim em wantaim ol man i no tru; long dispela ples bai i gat nait na krai na skreking blong tuth.
Kap 25
1 Olsem, Kingdom bilong Heven em i olsem ten pipol meri, ol i kisim lamp bilong ol, na i go long lukim man bilong meri.
2 Long ol, five em i smart, na five em i no smart.
3 Ol meri no smart, ol i kisim lamp bilong ol, bat ol i no kisim oile.
4 Ol meri smart, ol i kisim lamp na oile long ol container bilong ol.
5 Na olsem man bilong meri i kamap slow, ol i slip na i no wokabaut.
6 Bat long midnight, wanpela krai i kam: «Lukim, man bilong meri i kam, rausim na lukim em!»
7 Olgeta meri i rairai na ol i kisim lamp bilong ol.
8 Ol meri no smart i tok long ol meri smart: «Givim mipela oile, nogat, lamp bilong mipela i no i gat lait.»
9 Na ol meri smart i tok: «Sori, sapos mipela i givim yu, mipela tu i no gat. Yu go long ol we i sellim oile na kisim yu.»
10 Na taim ol i go long kisim, man bilong meri i kam, na ol we i ready i go insait long wedding feast, na doo i stap.
11 Na after, ol narapela meri i kam, na ol i tok: «Lord! Lord! Opim doo bilong mipela.»
12 Na em i tok: «Tru mi tokim yu, mi no save yu.»
13 Olsem na, yu mas lukaut, long wanem, yu no save de o aosa bilong Sindauman.
14 Long wanem, em i olsem man i go long narapela kantri, em i kolim ol wokman bilong em, na i givim ol samting bilong em:
15 Na em i givim five talents long wan, two long narapela, na wan long narapela, long kapas bilong ol; na em i go.
16 Wanpela i kisim five talents, em i go, na i usim gut na i kisim narapela five talents;
17 Olsem na, wanpela i kisim two talents, em i kisim narapela two;
18 Na wan i kisim wan talent, em i go na i putim long graun na i no lukim.
19 Long taim i pas long, man bilong ol wokman i kam na i askim ol long wanem ol i wokim.
20 Na, wan i kam, i kisim five talents na i bringim narapela five talents, na em i tok: «Lord! Yu givim mipela five talents; nau, mi kisim narapela five talents.»
21 Man bilong em i tok: «Gut, yu i gutpela na tru wokman! Long liklik yu i stap tru, long planti mi bai givim yu; kam insait long amamas bilong yu.»
22 Na wan i kisim two talents i kam na i tok: «Lord! Yu givim mipela two talents; nau, mi kisim narapela two talents.»
23 Man bilong em i tok: «Gut, yu i gutpela na tru wokman! Long liklik yu i stap tru, long planti mi bai givim yu; kam insait long amamas bilong yu.»
24 Na wan i kisim wan talent i kam na i tok: «Lord! Mi save yu olsem man i hat, yu i kisim long we yu no plantim, na yu i kisim long we yu no spredim,
25 na mi i fraid, na mi i go putim talent bilong yu long graun; lukim, dispela em bilong yu.»
26 Man bilong em i tok: «Yu i no gudpela na lazy wokman! Yu save mi i kisim long we mi no plantim, na mi i kisim long we mi no spredim;
27 Olsem na, yu mas givim mi silver bilong yu long ol we i sellim, na mi, taim mi kam, mi bai kisim bilong mi wantaim profit;
28 Na nau, kisim talent bilong em na givim long wan i gat ten talents,
29 long wanem, olgeta i gat bai kisim moa, na long ol no gat, bai takem long wanem ol i gat;
30 Na long ol no gutpela wokman, putim ol long darkness bilong aot: long dispela ples bai i gat krai na skin bilong tupela.
31 Taim Sindauman i kam long glori bilong em, na olgeta ol angel i kam wantaim em, em bai sit long thron bilong glori bilong em,
32 na olgeta nation bai kam bek long em; na em bai separatem ol wan long narapela, olsem shepherd i separatem ol sips long ol goat;
33 Na em bai putim ol sips long rait bilong em, na ol goat long left bilong em.
34 Na em bai tok long King long ol we i long rait: «Kisim, yu i blest long Papa bilong mi, na kisim Kingdom we em i preparim long yu long taim i bin stap:
35 long wanem, mi i hungri, na yu i givim mi kaikai; mi i thirst, na yu i givim mi wara; mi i wanpela stranger, na yu i kisim mi;
36 mi i nacked, na yu i givim mi klos; mi i sik, na yu i kam lukim mi; mi i long prison, na yu i kam long mi.
37 Na ol gutpela man bai tok long em: «Lord! Taim wanem mipela i lukim yu hungri, na mipela i givim yu kaikai? o thirst, na mipela i givim yu wara?
38 Taim wanem mipela i lukim yu olsem wanpela stranger, na mipela i kisim yu? o nacked, na mipela i givim yu klos?
39 Taim wanem mipela i lukim yu sik, o long prison, na mipela i kam long yu?
40 Na King bai tok long ol: «Tru mi tokim yu: olsem wanem yu i mekim long wanpela bilong ol brata bilong mi, yu i mekim long mi.
41 Na em bai tok long ol we i long left: «Goi long mi, yu i cursed, go long everlasting fire, we em i preparim long devil na ol angel bilong em:
42 long wanem, mi i hungri, na yu i no givim mi kaikai; mi i thirst, na yu i no givim mi wara;
43 mi i wanpela stranger, na yu i no kisim mi; mi i nacked, na yu i no givim mi klos; mi i sik na long prison, na yu i no lukim mi.
44 Na ol bai tok long em: «Lord! Taim wanem mipela i lukim yu hungri, o thirst, o stranger, o nacked, o sik, o long prison, na mipela i no mekim long yu?
45 Na em bai tok long ol: «Tru mi tokim yu: olsem wanem yu i no mekim long wanpela bilong ol, yu i no mekim long mi.
46 Na ol bai go long everlasting punishment, na ol gutpela man bai go long everlasting life.
Mathew 26
Kap 26
1 Wanem taim Jesus i finisim ol tok i go pas, em i tokim ol disais bilong em:
2 Yu save, olsem tu dei i go, em i pas ova long Paska, na Pikinini bilong man i go long kros.
3 Na ol hevi-priest na ol scribes na ol elder bilong pipol i gat wanpela miting long haus bilong hevi-priest, nem bilong em Kiaiapa,
4 na ol i putim plan bilong kisim Jesus long trik na kilim em;
5 tasol ol i tok: «Nogat long pasin bilong Paska, bai i no kamap rong long pipol.»
6 Taim Jesus i stap long Bethany, long haus bilong Simon we i gat sik long skin,
7 wanpela meri i kam long em, i gat wanpela vase bilong ol prais ol i mekim, na em i pourim long het bilong Jesus.
8 Ol disais bilong em i lukim na ol i kros, na ol i tok: «Olsem wanem dispela i kamap olsem?»
9 «Yu inap selim dispela ol prais long bikpela prais na givim moni long ol poroman.»
10 Tasol Jesus i tok long ol: «Olsem wanem yu givim trabel long meri? Em i mekim gutpela wok long mi:
11 Yu save, yu gat ol poroman long yu, tasol mi i no gat long yu;
12 Em i pourim dispela ol prais long bodi bilong mi, em i redi long burying bilong mi;
13 Tru mi i tok long yu: wever we dispela gutnius i go long olgeta hap bilong graun, ol bai tok long em na long wanem em i mekim.
14 Na wanpela long tupela ten, nem bilong em Iuda Iscariot, i go long ol hevi-priest
15 na i tok: «Wanem samting yu bai givim long mi, na mi bai givim em long yu?» Ol i givim em thirty silver coins;
16 na long dispela taim, em i lukim gut hap long givim em.
17 Long first dei bilong Paska, ol disais i kam long Jesus na i tokim em: «We yu laikim mipela long mekim Paska long yu?»
18 Em i tok: «Go long taun long wanpela man, na tokim em: ‘Teacher i tok: taim bilong mi i klostu; long yu, mi bai mekim Paska wantaim ol disais bilong mi.'»
19 Ol disais i mekim olsem Jesus i tokim ol, na ol i mekim Paska.
20 Taim i kamap nait, em i stap wantaim twelve disais;
21 na taim ol i kaikai, em i tok: «Tru mi i tok long yu, wanpela long yu bai givim mi.»
22 Ol i bikpela sor na i stat long tokim em, wanpela long ol: «No mi, Lord?»
23 Em i tok long ol: «Wanem i putim han bilong em i go long dish, em bai givim mi;
24 Tasol Pikinini bilong man i go olsem i raitim long em, tasol pikas i no gut long man we Pikinini bilong man i givim: em i no inap long kamap.»
25 Na Iuda, we i givim em, i tok: «No mi, Rabbi?» Jesus i tokim em: «Yu tok.»
26 Na taim ol i kaikai, Jesus i tek bread na i blessim, na i brukim na i givim long ol disais, na i tok: «Kisim, kaikai: dispela i bodi bilong mi.»
27 Na, i tekim glass na i givim long ol na i tok: «Drinkim long dispela olgeta,
28 bilong, dispela i blut bilong mi bilong niu covenant, i putim long planti long sen bilong sin.»
29 Mi i tok long yu, long oltaim mi no bai drink long dispela grape juice, inap long de taim mi bai drink long yu niu wine long Krais bilong Papa bilong mi.
30 Na, ol i singim, na ol i go long Olives Mountain.
31 Na Jesus i tokim ol: «Olgeta bai i no bel hevi long mi long nait, olsem i raitim: ‘Bikman i go daun, na ol sheep bilong pasture bai i scatter;
32 Na long my rising, mi bai go ahead long Galilee.»
33 Peter i tok long em: «Sapos olgeta i no bel hevi long yu, mi no inap long bel hevi.»
34 Jesus i tok long em: «Tru mi i tok long yu, long dispela nait, bipo roosters i singim, yu bai denyim mi tripla.»
35 Peter i tok: «Sapos mi mas dai wantaim yu, mi no bai denyim yu.» Na ol disais i tok olsem.
36 Na Jesus i kam long wanpela ples we i kolim Gethsemane, na i tokim ol disais: «Yu stap long hia, taim mi i go na i pray long hia.»
37 Na, i tekim Peter na tupela pikinini bilong Zebedee, na i stat long sor na i tok long sor.
38 Na Jesus i tok long ol: «Soul bilong mi i sor long dai; stap hia na lukautim wantaim mi.»
39 Na, i go liklik, i fall long pes bilong em, i pray na i tok: «Papa bilong mi! Sapos i posibol, dispela cup i no ken kam long mi; tasol no olsem mi laik, olsem yu laik.»
40 Na em i kam bek long ol disais na i faindim ol i slip, na i tokim Peter: «Yu no inap long lukautim wanpela aulat wantaim mi?»
41 «Lukautim na pray, nogat long kamap long temptation: spirit i strong, tasol flesh i weak.»
42 Na, i go bek long narapela taim, i pray, na i tok: «Papa bilong mi! Sapos dispela cup i no inap long mi, long mi no drinkim, bai i go long yu.»
43 Na, i kam bek na faindim ol i slip gen, bilong ol i gat hevi long eyes.
44 Na, i leftim ol, na i go bek na pray long thri time, na i tok seim samting.
45 Na, em i kam bek long ol disais bilong em na i tok: «Yu yet i slip na i rest? Lukim, taim i kamap, na Pikinini bilong man i givim long han bilong ol sinner;
46 Stand up, go: lukim, kamap long mi.»
47 Na, taim em i tok, lukim Iuda, wanpela bilong tupela ten, i kam, na wantaim em i gat planti man wantaim swords na sticks, bilong ol hevi-priest na ol elder bilong pipol.
48 Na, we i givim em, i tok: «Hu mi bai kis, em i dispela, kisim em.»
49 Na, i kam klostu long Jesus, na i tok: «Yu i lukim, Rabbi!» Na i kisim em.
50 Jesus i tok long em: «Frenda, wanem samting yu kam?» Na ol i kam na i putim han long Jesus, na i kisim em.
51 Na, lukim, wanpela long ol we i stap wantaim Jesus, i putim han, na i pulim em na i kilim wanpela servant bilong hevi-priest, na i katim em i.
52 Na Jesus i tok long em: «Bringim ur sword bek long ples bilong em, bilong ol we i kisim sword, ol bai i save long sword;
53 o yu ting, mi no inap long askim Papa bilong mi nau, na em bai givim long mi moa, long twelve legions bilong angels?
54 Olsem wanem, ol scriptures bai kamap olsem i mas?
55 Long dispela taim, Jesus i tok long pipol: «Yu kam long mi olsem yu kam long wanpela robber, wantaim swords na sticks; olgeta dei mi stap long yu, teaching long temple, na yu no kisim mi.
56 Olgeta samting i kamap, bilong scriptures bilong prophets i mas kamap. Na olgeta disais, i leftim em, na ol i ran.
57 Na ol i kisim Jesus na i bringim em long Kiaiapa hevi-priest, we ol scribes na elder i bung.
58 Na Peter i go long behain, long haus bilong hevi-priest; na, i go insait, i sit wantaim ol servant, long lukim end.
59 Ol hevi-priest na elder na olgeta council i lukim wanpela man bilong Jesus, long givim false testimony, long givim em long dai,
60 na ol i no faindim; na, maski plenti false witnesses i kam, ol i no faindim. Tasol long las, tupela false witnesses i kam
61 na i tok: «Em i tok: ‘Mi inap long brekim God’s haus na long three dei mi inap long buildim em.'»
62 Na, i stand up, hevi-priest i tok long em: «Wanem samting yu no tok? Olsem wanem ol i against yu?»
63 Jesus i no tok. Na hevi-priest i tok: «Mi i askim yu long God i livim, tokim mi, yu i Christ, Pikinini bilong God?»
64 Jesus i tok long em: «Yu i tok; na mi i tok long yu: long nau yu bai lukim Pikinini bilong man, i sit long rait bilong strong na i kam long clouds bilong heven.»
Kap 27
1 Taim i kamap mornin, olgeta ol pasinman na ol eldah bilong kantri i bung long Jesus, long putim em i dai;
2 na, i baim em, i go na i givim em long Pontius Pilate, lovernor.
3 Taim Judas, we i bin givim em, i lukim olsem em i bin judg, na i singautim, i bringim 30 silva long ol pasinman na ol eldah,
4 i tok: Mi bin mekim rong, mi givim blut bilong wanpela nogut. Ol i tokim em: Dispela i no samting long mipela? Lukim yu yet.
5 Na, i putim silva long tempul, em i go na i hangim yet.
6 Ol pasinman, i tekim silva, ol i tok: I no stret long putim long dispela tempul, bikos em i prais bilong blut.
7 Ol i bung i kam, na ol i baim graun bilong potman, long putim ol we i dai;
8 na, dispela graun i kolim «graun bilong blut» tilim nau.
9 Taim em i kamap, dispela i kam tru long tok bilong profet Jeremiah, we i tok: Ol i tekim 30 silva, prais bilong wan we i bin lukim long ol.
10 Na ol i givim long graun bilong potman, olsem we God i tokim mi.
11 Jesus i kamap long lovernor. Na lovernor i askim em: Yu King bilong Juda? Jesus i tokim em: Yu tok.
12 Na taim ol pasinman na ol eldah i bin tokim em, em i no givim wanpela tok.
13 Na Pilate i tokim em: Yu no harim, hao plante i tokim yu?
14 Na em i no givim wanpela tok, olsem na lovernor i bigim bel.
15 Long Pascha, lovernor i gat pasin long givim wan man bilong kantri long ol, we ol i laikim.
16 I gat wan man we i bin nogut, nem bilong em i Barabbas;
17 na, taim ol i bung, Pilate i askim ol: Hu yu laikim, long mi givim yu: Barabbas, o Jesus, we ol i kolim Christ?
18 Bikos em i save olsem ol i givim em long pasin bilong en.
19 Taim em i sit long ples bilong juj, wife bilong em i sendim tok: No mekim wanpela samting long dispela Raitman, bikos mi bin likim planti hevi long en long slep.
20 Tasol ol pasinman na ol eldah i stim ol pipol long askim Barabbas, na long kilim Jesus.
21 Pilate i askim ol: Hu bilong tupela yu laikim, long mi givim yu? Ol i tok: Barabbas.
22 Pilate i tokim ol: Na mi bai mekim wanem long Jesus, we ol i kolim Christ? Ol i tokim em olgeta: Mekim em i dai.
23 Pilate i tok: Olsem wanem nogut em i bin mekim? Tasol ol i cry out strong: Mekim em i dai.
24 Pilate, i lukim olsem nathing i helpim, na hevi i kamap strong, i tekim wata na i wasim han long ol pipol, na i tok: Mi no gat rong long blut bilong dispela Raitman; lukim yu.
25 Na, ol pipol i tok: Blut bilong em i long mipela na long ol pikinini bilong mipela.
26 Na, em i givim Barabbas long ol, na Jesus, i go long dai.
27 Na, ol soldia bilong lovernor, i tek Jesus long pleis bilong juj, na ol i bungim olgeta soldia long em.
28 Na, ol i kisim ofa long em, na ol i putim long em red klos;
29 na, ol i mek wan kros bilong thorn, na i putim long het bilong em, na i givim em wan stick long han; na, ol i kneel long em na i makim em, na i tok: Yu amamas, King bilong Juda!
30 Na ol i pilai long em na, i kisim stick, na i bupim het bilong em.
31 Na, taim ol i pilai long em, ol i takim ofa, na i givim em klos bilong em, na ol i go long dai.
32 Taim ol i go, ol i bungim wan man, wan Kirenean, nem bilong em i Simon; ol i askim em long kisim kros bilong em.
33 Na, taim ol i kam long ples, we ol i kolim Golgotha, we i min «Hevi ples,»
34 ol i givim em drink vine, we i mixim wantaim bile; na, taim em i kisim, em i no laikim drink.
35 Ol i kilim em i dai, ol i spiltim klos bilong em, na ol i kastim lot;
36 na, ol i sit na lukim em;
37 na, ol i putim wan sait long het bilong em, we i tokim rong bilong em: Dispela em i Jesus, King bilong Juda.
38 Na, tu ol i bin kilim long em: wan i long rait saide, na narapela i long left saide.
39 Ol i pasim tok long em, na i likim het bilong ol
40 na i tok: Yu i rausim tempul na i bil long 3 dei! Save yu yet; sapos yu i Pikinini bilong God, rausim yu yet long kros.
41 Ol pasinman, ol i tokim ol, ol i makim em, ol i tok:
42 Ol i salim narapela, tasol em i no inap salim em yet; sapos em i King bilong Israel, em i no inap rausim em yet, na mipela bai bilip long em;
43 Em i putim bel long God; sapos em i likim, em i no inap savim em. Bikos em i tok: Mi Pikinini bilong God.
44 Na tu ol i bin kilim, ol i tokim em.
45 Long 6 o’clock, darknes i kam long olgeta graun, go long 9 o’clock;
46 na, long 9 o’clock, Jesus i singautim strong: Eli, Eli! lama saqafani? we i min: God bilong mi, God bilong mi! wanem na yu bin larim mi?
47 Samting bilong ol we i stap, harim dispela, ol i tok: Em i singautim Eli.
48 Na, wan long ol i ran, i kisim wan spong, i putim long vine, na i givim em drink;
49 na, ol i tok: Waitim, lukim, bai Eli i kam long helpim em.
50 Jesus i singautim strong, na i dai.
51 Na, lukim, veil long tempul i rip long tupela, long ap i go long daun; na graun i kros; na ston i brek;
52 na, tombs i open; na plante bodi bilong ol man bilong God i risait
53 na, taim ol i kamap long tombs long risait bilong em, ol i go long holi taun na i kamap long planti.
54 Na, wan centurion na ol i stap wantaim em, lukim graun i kros na olgeta samting we i kamap, ol i poret na i tok: Tru, em i Pikinini bilong God.
55 Na, ol i gat planti meri, ol i lukim long distans, we i bin folim Jesus long Galilee, na i servim em;
56 long ol i gat Maria Magdalina na Maria, mama bilong James na Joseph, na mama bilong ol pikinini bilong Zebedee.
57 Taim i kamap evening, wan man bilong bikman, we i bilong Arimathea, nem bilong em i Joseph, we i bin likim Jesus;
58 em i kam long Pilate, na i askim long bodi bilong Jesus. Na Pilate i tok: I ken givim bodi;
59 na, i tekim bodi, Joseph i wrapim long wan klos klia
60 na i putim long niu tomb bilong em, we i bin makim long rock; na, i putim wan bik ston long doo bilong tomb na i go.
61 I gat Maria Magdalina na narapela Maria, we i sit long strong bilong tomb.
62 Long narapela de, we i kamaf long Friday, ol pasinman na ol farisi i kam long Pilate
63 na ol i tok: Master! Mipela i bin tingim, olsem wan samting we i bin tok: Bipo em i bin tok: Long 3 dei, mi bai risait;
64 Na, yu mas givim order long lukautim tomb long 3 dei, long ol disais i kam long nait, no kisim em na no tokim ol: em i risait long ol de; na dispela bai i pas long ol, na samting bai i nogat.
65 Pilate i tokim ol: I gat solja; go, lukautim olsem yu save.
66 Ol i go na i putim wan solja long tomb, na ol i putim seil long ston.
Kap 28
1 Bihain long sabat, long de bilong nambawan dei bilong wik, Mari Magdalene na narapela Mari i kam lukim tumbuna.
2 Na luk, i kamap bikpela graun trembl, bikos enjel bilong God i kam daun long heven, i kam ananit na i rolim stoun bilong doa bilong tumbuna na i sit long en;
3 Luk bilong en i olsem lait, na klos bilong en i white olsem snok;
4 Ol i kisim bel hevi long lukim en, ol we i stap lukaut i kam long samting na i olsem ol dea;
5 Enjel i tokim ol meri, i se: «No wari, bikos mi save, yu lukim Jisas we i pinisim;
6 Em i no stap hia – Em i risait, olsem em i tok. Kam na lukim ples we Jisas i stap;
7 Na go kwik, tokim ol disais bilong em, olsem Em i risait long ol dea na i go ahed long Galili; yu bai lukim em long hia. Mi tokim yu.
8 Na, ol i ran kwik long tumbuna, ol i gat bel hevi na bel isi, na ol i ran go tokim ol disais bilong em.
9 Taim ol i stap ran go tokim ol disais bilong em, Jisas i mitim ol na i se: «Yumi glad!» Na ol i kam klostu, i holim leg bilong em na i salim long em.
10 Na Jisas i tokim ol: «No wari; go, tokim ol brata bilong mi, blong ol i go long Galili, na long hia ol bai lukim mi.
11 Taim ol i go, sampela long ol soldia i kam insait long taon, i tokim ol paas bilong ol long ol samting we i hapen.
12 Na ol i bung wantaim ol eldah, na i mekim wanpela miting, ol i givim planti mani long ol soldia,
13 na ol i se: «Tokim, olsem ol disais bilong em i kam long nait na i stela em, taim mipela i slip;
14 na, sapos dispela tok i kam long gavman, mipela bai convince em, na mipela bai helpim yu long ol hevi.
15 Ol i kisim mani, na ol i mekim olsem ol i bin tok; na dispela tok i go long ol yudais long olgeta dei.
16 Ol eleven disais i go long Galili, long maunt, we Jisas i tokim ol.
17 Na taim ol i lukim em, ol i salim long em, na sampela i gat hevi.
18 Na Jisas i kam klostu na i tokim ol: «Olgeta pawa i stap long han bilong mi long heven na long graun.
19 Na yumi go na teachim olgeta nation, na baptisim ol long nem bilong Papa, na Sona, na Holy Spirit,
20 na teachim ol long ol samting we mi tokim yu; na luk, mi stap wantaim yu long olgeta de bilong laip, inap bilong olgeta taim. Amen.





