Ἰησοῦς Χριστός: Ὁ Δρόμος πρὸς Σωτηρίαν

Ἰησοῦς Χριστός: Ὁ Δρόμος πρὸς Σωτηρίαν

ХВ! Слава и хвала Господу Иисусу Христу!

Слава и хвала Пресвятой Госпоже Мамочке Небесной!

Ancient Greek: Χριστὸς ἀνέστη! Δόξα καὶ αἰνὲσις τῷ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ!

Ancient Greek: Δόξα καὶ αἰνὲσις τῇ Παναγίᾳ Δεσποίνῃ τῇ Μητρὶ τῆς οὐρανίου!

Modern Greek: Χριστός Ανέστη! Δόξα και ευχαριστία στον Κύριο Ιησού Χριστό!

Δόξα και ευχαριστία στην Παναγία Δέσποινα, τη μητέρα του ουρανού!

Ancient Greek: Ἰησοῦς Χριστός, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον, ἵνα σώσῃ τοὺς ἀνθρώπους ἐκ τῆς ἁμαρτίας. Ἐν τῷ σταυρῷ αὐτοῦ ἡμεῖς ἔχομεν σωτηρίαν καὶ ζωὴν αἰώνιον.
Πιστεύσατε εἰς αὐτὸν καὶ ἔσεσθε τέκνα τοῦ Θεοῦ.

Перевод:

Иисус Христос, Сын Божий, пришел в мир, чтобы спасти людей от греха. На кресте Его мы обретаем спасение и вечную жизнь.
Веруйте в Него, и вы станете детьми Божьими.

Translation:

Jesus Christ, the Son of God, came into the world to save people from sin. On His cross we receive salvation and eternal life.
Believe in Him and you will become children of God.

Translation of the text into New Greek:

Ο Ιησούς Χριστός, ο Υιός του Θεού, ήρθε στον κόσμο για να σώσει τους ανθρώπους από την αμαρτία. Στον σταυρό του βρίσκουμε σωτηρία και αιώνια ζωή.
Πιστέψτε σ’ αυτόν και θα γίνετε παιδιά του Θεού.

The phrase: «Jesus Christ: The Way to Salvation» in ancient Greek would be: Ἰησοῦς Χριστός: Ὁ Δρόμος πρὸς Σωτηρίαν

Translation:

Ἰησοῦς (Iēsoûs) — Jesus
Χριστός (Christós) — Christ
Ὁ Δρόμος (Ho Drómos) — Way
πρὸς (pròs) — to
Σωτηρίαν (Sōtērían) — Salvation

In modern Greek it would be:

Translation:

Ιησούς (Iisous) — Jesus
Χριστός (Christos) — Christ
Ο Δρόμος (O Dromos) — Way
προς (pros) — to
Σωτηρία (Sotiria) — Salvation

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вверх