23 февраля 7534 лѣ́та отъ Ада́ма (2026-й го́дъ отъ Рождества́ Христо́ва). Православный календарь.

✝️Иисус Христос - истинный Мессия.
  1. Древнерусский (извод XI–XII вв.)

Хрїстосъ воскресе!

Воистину воскресе!

  1. Классический Сирийский (Эстрангело — время прп. Ефрема Сирина)

ܡܫܺܝܚܳܐ ܩܳܡ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ! (Mshicho qom men beyth mithe!)

ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܩܳܡ! (Sharirait qom!)

  1. Древнегреческий (Койне — язык Апостолов и Евангелия)

Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν! (Christos anesti ek nekron!)

Ἀληθῶς ἀνέστη! (Alithos anesti!)

  1. Галилейский Арамейский (язык Самого Спасителя)

ܡܫܺܝܚܳܐ ܩܳܡ! (Meshicha qam!)

ܒ݁ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܩܳܡ! (B’qushta qam!)

  1. Язык Яномамö (Амазония)

Iesu Kirisito pihi mamo rë kuo! (Иисус Христос ожил!)

Wae rë kuo mamo! (Истинно ожил!)

Глаголи Истину: В какой бы точке земли и на каком бы языке ни произносились эти слова, они обжигают бесов, как молния, ибо свидетельствуют о поражении их господина.

☦️ ХВ! Слава Богу! ? ❤️ ?

☦️ Господи Їисусе Христе, Сыне Божий, слава и хвала Тебе! ☦ ? ❤️ ? ?

☦️ Пресвятая Дево Марие, Матерь Божия, слава и хвала Тебе! ☦ ? ? ? ?

☦️ Господу Богу нашему и Пресвятой Матери Божией воистину слава и великолепие во веки веков! Аминь. ? ? ? ?

☦️ Мир вам от Господа Бога! ☦ ? ?

С праздником! Со Святым Воскресным Днем! Счастливого и Благословенного Дня! ☦️ ☦ ? ? ? ? ?

Всех благ вам от Господа Бога! ☦️ ? ?

  1. Древнерусский (Церковнославянский) извод XI–XII вв.

В этот период письменность близка к старославянскому, но уже имеет характерные черты (падение редуцированных, «оканье» в написании).

Господи Іисусе Христе, Сыне Божїй, слава и хвала Тебѣ!

Пресвятая Дѣво Марїе, Мати Божїя, слава и хвала Тебѣ!

Господеви Богу нашему и Пресвятѣй Матери Божїи воистину слава и величїе въ вѣкы вѣкомъ. Аминь.

Миръ вамъ отъ Господа Бога! Да благословить вы Господь!

  1. Галилейский Арамейский (I век н.э.)

Язык, на котором говорил Спаситель. Записано еврейским квадратным письмом и транслитерацией.

מרי ישוע משיחא, ברה דאלהא, תשבוחתא וקלוסא לך!
(Māri Yeshu Meshicha, Breh d’Alaha, tishbuchta wa-qlosa lach!)

מרים בתולתא קדישתא, אמה דאלהא, תשבוחתא וקלוסא לכי!
(Maryam btulta qadishta, immeh d’Alaha, tishbuchta wa-qlosa lachi!)

למרן אלהן ולאמה דאלהא קדישתא שריראית תשבוחתא ורבותא לעלם עלמין. אמן.
(L’Maran Alahan w’l-immeh d’Alaha qadishta shrirait tishbuchta w’rabuta l’alam almin. Amen.)

שלמא לכון מן מריא אלהא!
(Shlama lachon min Marya Alaha!)

  1. Библейский иврит.

Христос воскресе! Воистину воскресе!

המשיח קם מן המתים! אמן קם מן המתים.

Транслитерация: Ha-mashiaḥ kam mi-ни-метим! Amén kam mi-ha-metim.

Слава Богу!

הָלְלוּ אֵל

Транслитерация: Hal-lu El.

Господи Іісусе Христе, Сыне Божий, слава и хвала Тебе!

אדוני ישוע המשיח בן האלוהים, לך הכבוד וההילה.

Транслитерация: Adonai Yeshua HaMashiach Ben-ha-Elim, Lecha Ha-kavod ve-ha-heleh.

Пресвятая Дево Марие, Матерь Божия, слава и хвала Тебе!

מִרִים הַקְּדוֹשָׁה אֵם הָאֱלֹהִים, לך הכבוד וההילה.

Транслитерация: Mirim Ha-qodesh Em ha-Elohim, Lecha Ha-kavod ve-ha-heleh.

Господу Богу нашему и Пресвятой Матери Божией воистину слава и великолепие во веки веков! Аминь.

לה’ אלהינו ולמרים הקדושה אם האלהים, באמת הכבוד והפאר לעולמים. אמן.

Транслитерация: Leha Adonai Eloinu ve-Lemorim Ha-qodesha Em ha-Elohim, be-emet Ha-kavod ve-ha-foh le-olamim. Amen.

Мир вам от Господа Бога!

שלום לכם מן האלוהים.

Транслитерация: Shalom lachem mi-melehim? Прямой эквивалент: «Shalom lachem me-ha-Elohim.» Более точно: «Shalom lachem mi-Adonai Elohim.»

Времена преподобных Ефрема и Исаака Сириных (IV–VII вв.) — это золотой век сирийской письменности. Для этого периода используется классический сирийский язык (Эдесский диалект), который стал литургическим языком Востока, и письмо Эстрангело (estrangela) — наиболее древний и величественный тип письма.

Текст на сирийском языке (Левантийский/Классический сирийский):

  1. Классический Сирийский (ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ)

Письмо Эстрангело

ܡܳܪܝ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐܿ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐܿ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܩܽܘܠܳܣܳܐ ܠܳܟ݂
(Mory Jeshu Mshicha, Breh d’Alaho, teshbuchto w-quloso loch!)
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, слава и хвала Тебе!

ܒ݁ܬ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ ܡܰܪܝܰܡܿ ܐܶܡܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐܿ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܩܽܘܠܳܣܳܐ ܠܶܟ݂
(Btulto qadishto Maryam, emmeh d’Alaho, teshbuchto w-quloso lech!)
Пресвятая Дева Мария, Матерь Божия, слава и хвала Тебе!

ܠܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܰܢ ܘܠܶܐܡܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐܿ ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܪܰܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ܂ ܐܰܡܺܝܢ
(L’Moryo Alohan w-l-emmeh d’Alaho qadishto, sharirait teshbuchto w-rabuto l’olam olmin. Amin.)
Господу Богу нашему и Пресвятой Матери Божией воистину слава и величие во веки веков! Аминь.

ܫܠܳܡܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ܂ ܒ݁ܪܺܝܟ݂ ܗ݁ܽܘ ܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܰܩܝܳܡܬ݁ܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ
(Shlomo l’chun men Moryo Aloho. Brich hu yawmo d-qyamto qadishto!)
Мир вам от Господа Бога! Благословен день Святого Воскресения!

Интересный факт: Прп. Ефрем Сирин писал свои гимны именно на этом языке, используя сложные поэтические метры (мадраши), которые до сих пор звучат в сирийской литургии.

  1. Язык Яномамö (Yanomamö)

Это изолированный язык индейцев лесов Амазонки. Понятия «Бог» и «Дева» передаются через описательные конструкции или заимствования, адаптированные миссионерами.

Iesu Kirisito, Teo Hiwi, wae rë kuo, wae ëmë rë pirio! (Иисус Христос, Сын Бога, тебя хвалим!)

Maria, Teo Ëmë, wae rë kuo, wae ëmë rë pirio! (Мария, Мать Бога, тебя хвалим!)

Teo mamo, Teo Ëmë mamo, thëpë rë kuo mamo, hëpë ikirari! Amen. (Богу и Матери Бога слава великая всегда! Аминь.)

Wapo mamo ya rë hiroprio! (Мир вам!)

7534 год от сотворения мира и Адама Господом Богом. Инди́ктъ 15-й. Если считать, что Господь наш и Спаситель Иисус Христос, истинный Мессия, родился в 5508 году от Адама.

23 февраля 2026 года от Рождества Христова по святому Юлїа́нскомѹ календарю, Воскресенье / 8 марта 2026 года от Рождества Христова по Григорїа́нскомѹ (папскому) календарю.
Неделя 2-я Великого Поста. Глас 6-й.
По Монастырскому Уставу: ?? пища с растительным маслом.

Свт. Григория Паламы, архиеп. Фессалонитского (переходящее празднование во 2-ю Неделю Великого Поста). Собор всех преподобных отцев Киево-Печерских (переходящее празднование во 2-ю Неделю Великого Поста). Сщмч. Поликарпа, еп. Смирнского (167). Прп. Поликарпа Брянского (1620-1621). Прпп. Иоанна, Антиоха, Антонина, Моисея, Зевина, Полихрония, Моисея другого и Дамиана, пустынников Сирийских (V). Прп. Александра монаха, первоначальника обители «Неусыпающих» (ок. 430). Прп. Моисея Белозерского. Прп. Горгонии, сестры свт. Григория Богослова (Греч.). Прп. Дамиана Есфигменского (Греч.). Новомч. Дамиана, инока Афонского (1658) (Греч.). Новосщмч. прот. Николая Дмитрова.

Литургия св. Василия Великого.

Утр. – Ев. 6-е, Лк., 114 зач., XXIV, 36–53. Лит. – Евр., 304 зач., I, 10 – II, 3. Мк., 7 зач., II, 1–12. Свт.: Евр., 318 зач., VII, 26 – VIII, 2. Ин., 36 зач., X, 9–16.

На утрене катавасия «Отверзу уста моя…».

На литургии прокимен, глас 5-й: «Ты, Господи, сохраниши ны…» и прокимен свт. Григория, глас 1-й: «Уста моя возглаголют премудрость…».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вверх