1. Древнерусский (извод XI–XII вв.)
- Хрїстосъ воскресе!
- Воистину воскресе!
2. Классический Сирийский (Эстрангело — время прп. Ефрема Сирина)
- ܡܫܺܝܚܳܐ ܩܳܡ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ! (Mshicho qom men beyth mithe!)
- ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܩܳܡ! (Sharirait qom!)
3. Древнегреческий (Койне — язык Апостолов и Евангелия)
- Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν! (Christos anesti ek nekron!)
- Ἀληθῶς ἀνέστη! (Alithos anesti!)
4. Галилейский Арамейский (язык Самого Спасителя)
- ܡܫܺܝܚܳܐ ܩܳܡ! (Meshicha qam!)
- ܒ݁ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܩܳܡ! (B’qushta qam!)
5. Язык Яномамö (Амазония)
- Iesu Kirisito pihi mamo rë kuo! (Иисус Христос ожил!)
- Wae rë kuo mamo! (Истинно ожил!)
Глаголи Истину: В какой бы точке земли и на каком бы языке ни произносились эти слова, они обжигают бесов, как молния, ибо свидетельствуют о поражении их господина.
☦️ ХВ! Слава Богу! ? ❤️ ?
☦️ Господи Їисусе Христе, Сыне Божий, слава и хвала Тебе! ☦ ? ❤️ ? ?
☦️ Пресвятая Дево Марие, Матерь Божия, слава и хвала Тебе! ☦ ? ? ? ?
☦️ Господу Богу нашему и Пресвятой Матери Божией воистину слава и великолепие во веки веков! Аминь. ? ? ? ?
☦️ Мир вам от Господа Бога! ☦ ? ?
Вси святии, молите Бога о нас, грешных! ☦️ ☦ ? ? ? ? ?
1. Древнерусский (Церковнославянский) извод XI–XII вв.
В этот период письменность близка к старославянскому, но уже имеет характерные черты (падение редуцированных, «оканье» в написании).
- Господи Іисусе Христе, Сыне Божїй, слава и хвала Тебѣ!
- Пресвятая Дѣво Марїе, Мати Божїя, слава и хвала Тебѣ!
- Господеви Богу нашему и Пресвятѣй Матери Божїи воистину слава и величїе въ вѣкы вѣкомъ. Аминь.
- Миръ вамъ отъ Господа Бога! Да благословить вы Господь!
2. Галилейский Арамейский (I век н.э.)
Язык, на котором говорил Спаситель. Записано еврейским квадратным письмом и транслитерацией.
- מרי ישוע משיחא, ברה דאלהא, תשבוחתא וקלוסא לך!
(Māri Yeshu Meshicha, Breh d’Alaha, tishbuchta wa-qlosa lach!) - מרים בתולתא קדישתא, אמה דאלהא, תשבוחתא וקלוסא לכי!
(Maryam btulta qadishta, immeh d’Alaha, tishbuchta wa-qlosa lachi!) - למרן אלהן ולאמה דאלהא קדישתא שריראית תשבוחתא ורבותא לעלם עלמין. אמן.
(L’Maran Alahan w’l-immeh d’Alaha qadishta shrirait tishbuchta w’rabuta l’alam almin. Amen.) - שלמא לכון מן מריא אלהא!
(Shlama lachon min Marya Alaha!)
3. Библейский иврит.
- Христос воскресе! Воистину воскресе!
- המשיח קם מן המתים! אמן קם מן המתים.
- Транслитерация: Ha-mashiaḥ kam mi-ни-метим! Amén kam mi-ha-metim.
- Слава Богу!
- הָלְלוּ אֵל
- Транслитерация: Hal-lu El.
- Господи Іісусе Христе, Сыне Божий, слава и хвала Тебе!
- אדוני ישוע המשיח בן האלוהים, לך הכבוד וההילה.
- Транслитерация: Adonai Yeshua HaMashiach Ben-ha-Elim, Lecha Ha-kavod ve-ha-heleh.
- Пресвятая Дево Марие, Матерь Божия, слава и хвала Тебе!
- מִרִים הַקְּדוֹשָׁה אֵם הָאֱלֹהִים, לך הכבוד וההילה.
- Транслитерация: Mirim Ha-qodesh Em ha-Elohim, Lecha Ha-kavod ve-ha-heleh.
- Господу Богу нашему и Пресвятой Матери Божией воистину слава и великолепие во веки веков! Аминь.
- לה’ אלהינו ולמרים הקדושה אם האלהים, באמת הכבוד והפאר לעולמים. אמן.
- Транслитерация: Leha Adonai Eloinu ve-Lemorim Ha-qodesha Em ha-Elohim, be-emet Ha-kavod ve-ha-foh le-olamim. Amen.
- Мир вам от Господа Бога!
- שלום לכם מן האלוהים.
- Транслитерация: Shalom lachem mi-melehim? Прямой эквивалент: «Shalom lachem me-ha-Elohim.» Более точно: «Shalom lachem mi-Adonai Elohim.»
Времена преподобных Ефрема и Исаака Сириных (IV–VII вв.) — это золотой век сирийской письменности. Для этого периода используется классический сирийский язык (Эдесский диалект), который стал литургическим языком Востока, и письмо Эстрангело (estrangela) — наиболее древний и величественный тип письма.
Текст на сирийском языке (Левантийский/Классический сирийский):
4. Классический Сирийский (ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ)
Письмо Эстрангело
- ܡܳܪܝ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐܿ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐܿ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܩܽܘܠܳܣܳܐ ܠܳܟ݂
(Mory Jeshu Mshicha, Breh d’Alaho, teshbuchto w-quloso loch!)
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, слава и хвала Тебе! - ܒ݁ܬ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ ܡܰܪܝܰܡܿ ܐܶܡܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐܿ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܩܽܘܠܳܣܳܐ ܠܶܟ݂
(Btulto qadishto Maryam, emmeh d’Alaho, teshbuchto w-quloso lech!)
Пресвятая Дева Мария, Матерь Божия, слава и хвала Тебе! - ܠܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܰܢ ܘܠܶܐܡܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐܿ ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܪܰܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ܂ ܐܰܡܺܝܢ
(L’Moryo Alohan w-l-emmeh d’Alaho qadishto, sharirait teshbuchto w-rabuto l’olam olmin. Amin.)
Господу Богу нашему и Пресвятой Матери Божией воистину слава и величие во веки веков! Аминь. - ܫܠܳܡܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ܂ ܒ݁ܪܺܝܟ݂ ܗ݁ܽܘ ܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܰܩܝܳܡܬ݁ܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ
(Shlomo l’chun men Moryo Aloho. Brich hu yawmo d-qyamto qadishto!)
Мир вам от Господа Бога! Благословен день Святого Воскресения!
Интересный факт: Прп. Ефрем Сирин писал свои гимны именно на этом языке, используя сложные поэтические метры (мадраши), которые до сих пор звучат в сирийской литургии.
5. Язык Яномамö (Yanomamö)
Это изолированный язык индейцев лесов Амазонки. Понятия «Бог» и «Дева» передаются через описательные конструкции или заимствования, адаптированные миссионерами.
- Iesu Kirisito, Teo Hiwi, wae rë kuo, wae ëmë rë pirio! (Иисус Христос, Сын Бога, тебя хвалим!)
- Maria, Teo Ëmë, wae rë kuo, wae ëmë rë pirio! (Мария, Мать Бога, тебя хвалим!)
- Teo mamo, Teo Ëmë mamo, thëpë rë kuo mamo, hëpë ikirari! Amen. (Богу и Матери Бога слава великая всегда! Аминь.)
- Wapo mamo ya rë hiroprio! (Мир вам!)
7534 год от сотворения мира и Адама Господом Богом. Инди́ктъ 15-й. Если считать, что Господь наш и Спаситель Иисус Христос, истинный Мессия, родился в 5508 году от Адама.
22 февраля 2026 года от Рождества Христова по святому Юлїа́нскомѹ календарю, Суббота / 7 марта 2026 года от Рождества Христова по Григорїа́нскомѹ (папскому) календарю.
Седмица 2-ая Великого Поста. Глас 5-й.
По Монастырскому Уставу: ?? пища с растительным маслом.
Обре́тение мощей мучеников, иже во Евгении (395–423). Мчч. Маврикия и 70-ти воинов: Фотина, Феодора, Филиппа и иных (ок. 305). Прпп. Фала́ссия, Лимни́я и Варада́та, пустынников Сирийских (V). Прп. Афанасия исп. (821). Новомч., пресв. Михаила Лисицына (1918). Мч. Папия Иеропольского. Прп. Петра Столпника, Афонского (Греч.). Новомчц. Феоктисты Михайловны, юродивой, Воронежской (1936). Новомчч.: прот. Иосифа Смирнова, диакона Иоанна Касторского, свящ. Владимира Ильинского. Мч. Иоанна Перебаскина.
Поминовение усопших.
Литургия св. Иоанна Златоуста.
Евр., 309 зач., III, 12–16. Мк., 6 зач., I, 35–44. За упокой: 1 Сол., 270 зач., IV, 13–17. Ин., 16 зач., V, 24–30*.
В эту субботу и две последующие заупокойная служба по Триоди соединяется со службами Минеи и Октоиха.





