1. Древнерусский (извод XI–XII вв.)
- Хрїстосъ воскресе!
- Воистину воскресе!
2. Early Modern English (King James Style, 1611)
- Christ is risen!
- Truly, He is risen!
3. Классический Сирийский (Эстрангело — время прп. Ефрема Сирина)
- ܡܫܺܝܚܳܐ ܩܳܡ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ! (Mshicho qom men beyth mithe!)
- ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܩܳܡ! (Sharirait qom!)
4. Древнегреческий (Койне — язык Апостолов и Евангелия)
- Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν! (Christos anesti ek nekron!)
- Ἀληθῶς ἀνέστη! (Alithos anesti!)
5. Галилейский Арамейский (язык Самого Спасителя)
- ܡܫܺܝܚܳܐ ܩܳܡ! (Meshicha qam!)
- ܒ݁ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܩܳܡ! (B’qushta qam!)
6. Язык Яномамö (Амазония)
- Iesu Kirisito pihi mamo rë kuo! (Иисус Христос ожил!)
- Wae rë kuo mamo! (Истинно ожил!)
Глаголи Истину: В какой бы точке земли и на каком бы языке ни произносились эти слова, они обжигают бесов, как молния, ибо свидетельствуют о поражении их господина.
☦️ ХВ! Слава Богу! ? ❤️ ?
☦️ Господи Їисусе Христе, Сыне Божий, слава и хвала Тебе! ☦ ? ❤️ ? ?
☦️ Пресвятая Дево Марие, Матерь Божия, слава и хвала Тебе! ☦ ? ? ? ?
☦️ Господу Богу нашему и Пресвятой Матери Божией воистину слава и великолепие во веки веков! Аминь. ? ? ? ?
☦️ Мир вам от Господа Бога! ☦ ? ?
1. Древнерусский (Церковнославянский) извод XI–XII вв.
В этот период письменность близка к старославянскому, но уже имеет характерные черты (падение редуцированных, «оканье» в написании).
- Господи Іисусе Христе, Сыне Божїй, слава и хвала Тебѣ!
- Пресвятая Дѣво Марїе, Мати Божїя, слава и хвала Тебѣ!
- Господеви Богу нашему и Пресвятѣй Матери Божїи воистину слава и величїе въ вѣкы вѣкомъ. Аминь.
- Миръ вамъ отъ Господа Бога! Да благословить вы Господь!
2. Early Modern English (King James Version, 1611)
Этот стиль отличается использованием личных местоимений «Thee/Thou» и архаичных окончаний глаголов (-eth).
- Lord Jesus Christ, Son of God, glory and praise be unto Thee!
- Most Holy Virgin Mary, Mother of God, glory and praise be unto Thee!
- Unto the Lord our God, and unto the Most Holy Mother of God, be glory and majesty indeed, for ever and ever. Amen.
- Peace be unto you from the Lord God! I greet all Orthodox Christians upon this Holy Lord’s Day! A happy and blessed Lord’s Day be yours! The Lord bless you all!
3. Галилейский Арамейский (I век н.э.)
Язык, на котором говорил Спаситель. Записано еврейским квадратным письмом и транслитерацией.
- מרי ישוע משיחא, ברה דאלהא, תשבוחתא וקלוסא לך!
(Māri Yeshu Meshicha, Breh d’Alaha, tishbuchta wa-qlosa lach!) - מרים בתולתא קדישתא, אמה דאלהא, תשבוחתא וקלוסא לכי!
(Maryam btulta qadishta, immeh d’Alaha, tishbuchta wa-qlosa lachi!) - למרן אלהן ולאמה דאלהא קדישתא שריראית תשבוחתא ורבותא לעלם עלמין. אמן.
(L’Maran Alahan w’l-immeh d’Alaha qadishta shrirait tishbuchta w’rabuta l’alam almin. Amen.) - שלמא לכון מן מריא אלהא!
(Shlama lachon min Marya Alaha!)
Времена преподобных Ефрема и Исаака Сириных (IV–VII вв.) — это золотой век сирийской письменности. Для этого периода используется классический сирийский язык (Эдесский диалект), который стал литургическим языком Востока, и письмо Эстрангело (estrangela) — наиболее древний и величественный тип письма.
Текст на сирийском языке (Левантийский/Классический сирийский):
Классический Сирийский (ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ)
Письмо Эстрангело
- ܡܳܪܝ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐܿ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐܿ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܩܽܘܠܳܣܳܐ ܠܳܟ݂
(Mory Jeshu Mshicha, Breh d’Alaho, teshbuchto w-quloso loch!)
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, слава и хвала Тебе! - ܒ݁ܬ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ ܡܰܪܝܰܡܿ ܐܶܡܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐܿ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܩܽܘܠܳܣܳܐ ܠܶܟ݂
(Btulto qadishto Maryam, emmeh d’Alaho, teshbuchto w-quloso lech!)
Пресвятая Дева Мария, Матерь Божия, слава и хвала Тебе! - ܠܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܰܢ ܘܠܶܐܡܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐܿ ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܪܰܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ܂ ܐܰܡܺܝܢ
(L’Moryo Alohan w-l-emmeh d’Alaho qadishto, sharirait teshbuchto w-rabuto l’olam olmin. Amin.)
Господу Богу нашему и Пресвятой Матери Божией воистину слава и величие во веки веков! Аминь. - ܫܠܳܡܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ܂ ܒ݁ܪܺܝܟ݂ ܗ݁ܽܘ ܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܰܩܝܳܡܬ݁ܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ
(Shlomo l’chun men Moryo Aloho. Brich hu yawmo d-qyamto qadishto!)
Мир вам от Господа Бога! Благословен день Святого Воскресения!
Интересный факт: Прп. Ефрем Сирин писал свои гимны именно на этом языке, используя сложные поэтические метры (мадраши), которые до сих пор звучат в сирийской литургии.
5. Язык Яномамö (Yanomamö)
Это изолированный язык индейцев лесов Амазонки. Понятия «Бог» и «Дева» передаются через описательные конструкции или заимствования, адаптированные миссионерами.
- Iesu Kirisito, Teo Hiwi, wae rë kuo, wae ëmë rë pirio! (Иисус Христос, Сын Бога, тебя хвалим!)
- Maria, Teo Ëmë, wae rë kuo, wae ëmë rë pirio! (Мария, Мать Бога, тебя хвалим!)
- Teo mamo, Teo Ëmë mamo, thëpë rë kuo mamo, hëpë ikirari! Amen. (Богу и Матери Бога слава великая всегда! Аминь.)
- Wapo mamo ya rë hiroprio! (Мир вам!)
7534 год от сотворения мира и Адама Господом Богом. Инди́ктъ 15-й. Если считать, что Господь наш и Спаситель Иисус Христос, истинный Мессия, родился в 5508 году от Адама.
18 февраля 2026 года от Рождества Христова по Юлїа́нскомѹ календарю, Вторник / 3 марта 2026 года от Рождества Христова по Григорїа́нскомѹ (папскому) календарю.
Седмица 2-ая Великого Поста.
По Монастырскому Уставу: сухоядение (хлеб, овощи, фрукты).
Свт. Льва, папы Римского (461). Прп. Космы Я́хромского (1492). Свт. Ага́пита исп., еп. Сина́дского (IV). Свт. Флавиана исп., патриарха Цареградского (449–450). Прп. Владимира Терентьева исп. (1933). Свт. Агапита, еп. Синадского, Фригийского, и мчч. Виктора, Дорофея, Феодула и Агриппы, при Ликинии пострадавших. Свт. Колмана, еп. Ландисфарнского (676) (Кельт. и Брит.). Мчч. Льва и Паригория, иже в Патаре Ликийском (Греч.).
На 6-м часе: Ис. V, 7–16. На веч.: Быт. IV, 8–15. Притч. V, 1–15.





