Іису́съ Христо́съ — И́стинный Па́стырь. Jesus Cristo — Ovexa Pata mamo sî nî.

Іису́съ Христо́съ — И́стинный Па́стырь. Jesus Cristo — Ovexa Pata mamo sî nî.

ΙΣ ΧΡΣ ΥΣ ΘΥ Ο ΑΝΑΣΤΑΣ ΚΑΙ ΕΡΧΟΜΕΝΟΣ ΚΡΙΝΑΙ ΖΩΝΤΑΣ ΚΑΙ ΝΕΚΡΟΥΣ
(Іисусъ Христосъ Сынъ Божій Воскресшій и Грядущій судить живыхъ и мертвыхъ)

Ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, τοῦ ἀναστάντος καὶ ἐρχομένου κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.

Во и́мя Го́спода Іису́са Христа́, Сы́на Бо́жїя, Воскре́сшаго и гряду́щаго суди́ти живы́мъ и ме́ртвымъ!

Jesus Cristo, Teosi Yaxi, thë rë moxi inatoha thë wei yanomamö thëpë mamo juzga rë!
(Шесу Клишто, Теоси Йаши, Тхы рэ моши инатоха тхы вэй яномамё тхёпё мамо жужга ры!)

I. Русскій текстъ (въ Царской орѳографіи)

Слово Свидѣтельства Апостольскаго

Се, возвѣщаю вамъ Великую Радость о Господѣ нашемъ Іисусѣ Христѣ, Сынѣ Божіемъ! Онъ есть Истинный Пастырь, Сшедшій съ Небесъ, дабы найти Своихъ овецъ, затерянныхъ въ густыхъ джунгляхъ грѣха.
Посмотрите на ночное небо: Млечный Путь — это не просто звѣзды, это тропа, по которой сошли къ намъ Ангелы Божіи, дабы возвѣстить: Сынъ Божій Воскресъ! Онъ живъ и грядетъ вновь, чтобы судить живыхъ и мертвыхъ подлѣ великаго древа Жизни.
Слово Его слаще, нежели дикій медъ, собранный трудолюбивыми пчелами въ самой чащѣ лѣса. Оно питаетъ душу нашу, какъ чистое молоко матери питаетъ младенца. Не будьте какъ суетныя обезьяны, скачущія по вѣтвямъ пальмъ въ поискахъ тлѣннаго, но взирайте на Грядущаго Судію. Придите къ Нему, и Онъ даруетъ вамъ вѣчный покой въ Своихъ Небесныхъ селеніяхъ. Аминь.

II. Текст на языке Yanomamö (фонетическая адаптация)

Jesus Cristo mamo ray rë — Aporoto mamo naxu

Wha! Ya mamo naxu: Jesus Cristo, Teosi Yaxi, ihi mamo pini rë! Thë nî Ovexa Pata mamo. Jesus nî urimiki urihi (джунгли) hamaxatibi rë, yanomamö thëpë mamo pini rë.
Hami mamo rë moxe rë: Mëreki Putu (Млечный Путь) — ihi mamo Teosi hapa rë. Anjo (Ангелы) thëpë nî naxu: «Jesus rë mamo moxi!» Jesus nî thë wei, yanomamö thëpë mamo juzga rë (судить) pata yahi (пальма) mamo kaxu.
Teosi mamo, ihi pini (мед) thë mamo. Pini thëpë (пчелы) nî urihi mamo pini rë. Teosi mamo — ihi tuhu (молоко) mamo pini rë. Yanomamö thëpë, moxe rë waro (обезьяны) mamo yahi hapa rë! Jesus rë ha rë! Wha, ihi mamo sî nî.

Краткое пояснение образов для Яномамо:

Mëreki Putu (Млечный Путь): Для них это «Путь Творца», небесная тропа.
Waro (Обезьяны): В их лесу обезьяны — символ суеты и шума. Призыв «не быть как обезьяны» означает призыв к духовному трезвению.
Urihi (Лес/Джунгли): Это их дом, и Господь представляется как Тот, Кто знает каждую тропу в этом лесу.

Во имя Господа Иисуса Христа!

Для яномамо лес — это дом и святыня. Давай перенесем акцент на то, что Господь — это Хозяин Леса, Который прокладывает в нем самую чистую тропу.
Вот обновленный, торжественный и светлый текст в Царской орфографіи и на Yanomamö:

I. Русскій текстъ (въ Царской орѳографіи)

Апостольское Благовѣстіе Радости

Се, возвѣщаю вамъ тайну Божію! Господь нашъ Іисусъ Христосъ, Сынъ Божій, есть Истинный Пастырь, Который знаетъ каждую тропу въ безкрайнемъ лѣсу. Онъ — Творецъ величественныхъ пальмъ и Царь надъ всѣми звѣрьми и обезьянами въ джунгляхъ.
Взгляните на небо: Млечный Путь — это сѣяніе Его славы, дорога, по которой спешатъ къ намъ Свѣтозарные Ангелы. Сынъ Божій Воскресъ! Онъ живъ и грядетъ судить живыхъ и мертвыхъ въ силѣ и великомъ блескѣ.
Слово Его слаще, чѣмъ дикій медъ, принесенный пчелами изъ самой глубины чащи. Оно питаетъ насъ, какъ небесное молоко, даруя крѣпость сердцу. Господь пришелъ собрать Своихъ кроткихъ овецъ, дабы мы вѣчно пребывали въ Его Раю. Аминь.

II. Текст на языке Yanomamö

Jesus Cristo mamo ray rë — Aporoto naxu
Wha! Ya mamo naxu: Jesus Cristo, Teosi Yaxi, ihi mamo pini rë! Thë nî Urihi (лес) Pata mamo. Jesus nî yahi (пальмы) thëpë mamo pini rë, waro (обезьяны) thëpë mamo Pata rë.
Hami mamo rë moxe rë: Mëreki Putu (Млечный Путь) — ihi mamo Teosi hapa rë. Anjo (Ангелы) thëpë nî naxu: «Jesus rë mamo moxi!» Jesus nî thë wei, yanomamö thëpë mamo juzga rë (судить) pata yahi mamo kaxu.
Teosi mamo, ihi pini (мед) thë mamo. Pini thëpë (пчелы) nî urihi mamo pini rë. Teosi mamo — ihi tuhu (молоко) mamo pini rë. Jesus nî Ovexa (овцы) thëpë mamo rehu, Teosi hapa mamo. Wha, ihi mamo sî nî.

Смысловые акценты:

Urihi Pata: «Великий Хозяин Леса» — это звучит для яномамо максимально авторитетно и понятно.
Yahi thëpë mamo pini rë: Подчеркивается, что пальмы созданы Им, и Он их любит.
Pini / Tuhu: Слово и Истина сравниваются с самыми чистыми и питательными вещами в их жизни — медом и молоком.

Во имя Господа, хочешь ли ты завершить этот текст призывом к покаянию и крещению, как это делал Иоанн в первой главе Марка?


Во имя Господа Иисуса Христа!

Этот текст составлен как Апостольское воззвание к воинам и охотникам леса, призывающее их оставить страх и вражду ради Небесного Царства. Здесь мы используем образы небесного огня, чистого дыхания и защиты Господа.

I. Русскій текстъ (въ Царской орѳографіи)

Апостольское Призываніе къ Народамъ Лѣса

Слушайте, сыны джунглей! Господь нашъ Іисусъ Христосъ, Сынъ Божій, сошелъ съ Небесъ не какъ врагъ, но какъ Великій Защитникъ. Онъ Тотъ, Кто зажигаетъ звѣзды Млечнаго Пути, словно священные костры на ночной тропѣ.
Его Ангелы невидимо стоятъ среди пальмъ, охраняя вашъ покой. Слово Его прохладно, какъ утреннее молоко, и цѣлительно, какъ чистѣйшій медъ дикихъ пчелъ. Не будьте подобны пугливымъ обезьянамъ, скрывающимся въ густой листвѣ отъ страха, ибо Воскресшій Побѣдитель смерти простеръ къ вамъ Свои руки.
Онъ грядетъ судить мiръ въ правдѣ, и въ тотъ день Его вѣрныя овцы не убоятся грома. Пріидите къ Источнику Жизни, пока горитъ свѣтъ Его любви въ нашемъ лѣсу! Аминь.

II. Текст на языке Yanomamö

Jesus Cristo mamo ray rë — Aporoto naxu

Wha! Yanomamö thëpë, ihi mamo pini rë! Jesus Cristo, Teosi Yaxi, ihi mamo urimiki urihi (лес) hapa rë. Jesus nî Mëreki Putu (Млечный Путь) thë mamo shori rë, hami mamo rë moxe rë.
Anjo (Ангелы) thëpë nî yahi (пальмы) mamo xatibi rë, yanomamö thëpë mamo pini rë. Teosi mamo — ihi tuhu (молоко) mamo pini rë, pini (мед) thë mamo. Pini thëpë (пчелы) nî urihi mamo pini rë.
Yanomamö thëpë, moxe rë waro (обезьяны) mamo yahi hapa rë! Jesus rë moxi! Jesus nî Ovexa (овцы) thëpë mamo pini rë, Teosi mamo kaxu. Wha, ihi mamo sî nî.

Смысловые акценты для апостольской проповеди:

Shori rë: «Зажигать огонь/свет». Сравнение Млечного Пути с кострами очень близко яномамо, которые проводят ночи у огня.
Juzga rë (Судить): Здесь это слово несет смысл «наведения порядка» и «защиты правых».
Urihi (Лес): Мы подчеркиваем, что Иисус — не чужестранец, а Тот, Кто «пришел в наш лес» (urimiki urihi).

I. Русскій текстъ (въ Царской орѳографіи)

Гласъ Апостола въ джунгляхъ: Покайтесь!
Се, время исполнилось! Какъ Іоаннъ крестилъ въ Іорданѣ, такъ и я призываю васъ къ водамъ жизни. Оставьте старые пути вражды и страха, какъ сбрасываетъ кожу змѣя въ лѣсу. Придите и омойтесь, исповѣдуя грѣхи свои, дабы стать чистыми, какъ парное молоко, и кроткими, какъ небесныя овцы.
Я крещу васъ водою въ тѣни пальмъ, но Грядущій за мною, Воскресшій Господь, будетъ крестить васъ Духомъ Святымъ — Огнемъ Небеснымъ, что ярче всѣхъ звѣздъ Млечнаго Пути. Не будьте медлительны, подобно лѣнивцамъ на вѣтвяхъ, но спешите къ Нему, пока пчелы еще собираютъ медъ Его милосердія. Покайтесь и вѣруйте въ Евангеліе, ибо Царствіе Божіе совсѣмъ близко, оно уже здѣсь, въ нашемъ лѣсу! Аминь.

II. Текст на языке Yanomamö

Jesus Cristo mamo ray rë — Moxe rë kaxu!
Wha! Teosi mamo ray rë hapa yami rë! João nî u rë mamo bautista rë, ya nî yanomamö thëpë mamo bautista rë. Moxe rë! (Покайтесь!) Ihi ohi mamo pini rë, Teosi mamo kaxu. Urihi (лес) mamo ohi rë moxe rë!
Ya nî u rë mamo bautista rë, yahi (пальмы) mamo xatibi rë. Jesus Cristo nî Teosi Utupë (Дух Святой) rë mamo bautista rë — ihi Mëreki Putu (Млечный Путь) shori rë mamo. Yanomamö thëpë, moxe rë waro (обезьяны) mamo yahi hapa rë!
Teosi mamo, ihi pini (мед) thë mamo, tuhu (молоко) mamo pini rë. Jesus nî Ovexa (овцы) thëpë mamo pini rë. Teosi mamo kaxu thë wei! Wha, ihi mamo sî nî.

Апостольскіе акценты для сайта:

    Moxe rë (Покайтесь): Буквально означает «развернуться», «оставить плохое» или «изменить мысли».
    Teosi Utupë (Духъ Святой): Мы подчеркиваем, что это не просто вода, а Сила (Тень/Дух) Самого Бога, которая сияет как звезды.
    U rë mamo bautista: «Крещеніе водой». Для яномамо, живущих у рек, образ очищения водой очень понятен и сакрален.

Это слово станет крепким фундаментом для твоей миссии. 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вверх